RSS

sábado, 3 de outubro de 2009

'Sweeney Todd - O Barbeiro Demoníaco da Rua Fleet'

ATENÇÃO, SE PREFERIR PAUSE O TRAILER EM BAIXO ANTES DE CONTINUAR, POIS INFELIZMENTE ELE COMEÇA AUTOMATICAMENTE

Saiu no meu site favorito sobre o Depp no Brasil, o DeppLovers, alguns Promotional Shoots do filme 'Sweeney Todd - O Barbeiro Demoníaco da Rua Fleet' e eu resolvi postar um pouco sobre o filme.

'Sweeney Todd' é a sexta adaptação ao cinema do musical de Stephen Sondheim adaptado em 1979 da história criada por Christopher Bond em 73. A história é na verdade uma lenda urbana de Londres, que data do século 19.

Burton ('A Lenda do Cavaleiro Sem Cabeça', 'A Noiva-Cadáver', 'Edward - Mãos de Tesoura' ...) já era apaixonado pela história a um longo tempo, assim como sua esposa, a atriz Helena Bonham Carter ('Clube da Luta', 'Peixe Grande e Suas Histórias Maravilhosas', 'A Fantástica Fábrica de Chocolate' ...) que sonhava desde menina em interpretar a personagem 'Mrs. Lovett'. O diretor resolveu adaptar a história, porém enfrentou um resistente Sondheim que não desejava mais uma adaptação de seu trabalho (provavelmente por medo de fazerem um caos).

O diretor enfrentou intensa negociação e apresentou o projeto, que foi aprovado por Stephen. O elenco também enfrentou diversos testes e audições, Sasha Baron Cohen ('Borat - O Segundo Melhor Repórter do Glorioso País Cazaquistão Viaja a América', 'Brüno' ...) precisou cantar a trilha de 'Um Violinista no Telhado' inteira, na presença de Burton e de Sondheim além de fazer 16 horas de aulas de barbearia.

O ator Johnny Depp ('Piratas do Caribe', 'O Libertino', 'Quando Choram os Homens' ...) um dos melhores amigos de Burton, e ator que já vinha de uma parceria de cinco filmes com o diretor, também enfrentou uma audição com Sondheim, e diversas horas de treinamento, até que sua voz fosse aceita, já que o autor alegava que Depp tinha a voz muito 'orientada para o rock'. Nos extras do DVD, Burton diz que ao pegar um CD com as gravações que Johnny lhe mandou, respirou fundo e percebeu que finalmente tinham chego onde precisavam.

Helena Bonham Carter, por ser esposa do diretor, também ensaiou duro para evitar acusações de nepotismo, a atriz gravou doze fitas e teve de aprender a fazer tortas no ritmo das músicas. Um grande problema também, é que as músicas da personagem são intensas e praticamente sem pausas para respirar.

Enfim, apesar de todas as barreiras e complicações que foram impostas, só fizeram com que o filme ficasse ainda melhor.

E pra quem deseja conhecer o enredo, o filme conta a história de Benjamin Barker (Johnny Depp), um barbeiro que levava uma vida feliz e comum com a filha Johanna e a esposa Lucy. Então, certo dia, um corrupto juiz conhece e se interessa pela esposa do barbeiro, como essa não demonstra interesse pelo poderoso juiz Turpin (Alan Rickman - 'Harry Potter', 'Perfume - A História de um Assassino', 'Quase Deuses' ...) este com a ajuda de seu empregado Beadle Bamford (Timothy Spall - 'Encantada', 'Desventuras em Série', 'Harry Potter' ...) manda exilar Barker sob falsa acusação.

Cerca de quinze anos depois Benjamin volta da Austrália onde esteve exilado, com a ajuda do marinheiro Anthony Hope (Jamie Campbell Bower - 'Lua Nova', 'Rock'n'Rolla - A Grande Roubada' ...), porém ao retornar Benjamin assume o nome de Sweeney Todd, e volta ao endereço onde residia com a esposa, na Rua Fleet, afim de fazer vingança.

Lá encontra Mrs. Lovett (Helena Bonham Carter) a dona de uma imunda loja de tortas que está a beira da falência. A mulher lhe conta que Lucy (Laura Michelle Kelly), sua esposa, foi morta, e a filha, Johanna (Jayne Wisener), foi criada pelo juiz que pretende casar-se com ela. Sweeney então, passa a viver em cima da loja de tortas de Mrs. Lovett, onde abre sua barbearia, que logo faz sucesso e atrai clientes importantes.

Ao ser reconhecido por um antigo funcionário, Sweeney, tomado pela necessidade de vingança, mata-o e por não ter destino para o corpo, ele e Mrs. Lovett decidem transformá-lo em recheio para as tortas, que andavam com escassez de carne. A matança continua, enquanto Todd tenta encontrar uma maneira de trazer a sua barbearia o Juiz Turpin.

Escuro e repleto música e sangue, Sweeney Todd é arrepiante, emocionante e intenso, e um prato cheio, principalmente para os amantes de Burton (no meu caso Burton, Depp e Bonham Carter!!!). O filme que custou 50 milhões de dólares, faturou um 'Oscar' na categoria 'Melhor Direção de Arte', além de indicação de 'Melhor Ator' com Johnny Depp e 'Melhor Figurino', ganhou dois 'Globo de Ouro' como 'Melhor Filme - Comédia/Musical' e 'Melhor Ator - Comédia/Musical' com Johnny Depp e foi indicado como 'Melhor Diretor' e 'Melhor Atriz - Comédia/Musical' e teve duas indicações ao 'BAFTA' como 'Melhor Figurino' e 'Melhor Maquiagem'.

Abaixo um bocado de imagem, propaganda, pôsters e outras coisinhas... (Vale lembrar, que como já disse certa vez, meu inglês é péssimo, mas tentei traduzir algumas coisas, e sinceramente espero que esteja próximo...)

Promos:





Stills:

























Divulgação:
"Sweeney Todd é visualmente deslumbrante. Ferve dramaticamente, moralmente macabro e belo em um filme" Gene Shalit - Today


"Para sua consideração"

"O juiz se arrependeu, ela pensa, pobresinha"

"Para sua consideração"
"Essas são minhas amigas. Veja como elas brilham. Veja esse brilho único. Como ela sorri na luz, minha amiga, minha amiga fiel."

"Para sua consideração"
" Johnny Depp é obscuramente brilhante" Thelma Adams - Us Weekly
"Depp infunde a lâmina fria e brilhante de Stephen Sondheim, com uma paixão fervente" Richard Corles - Time

"Para sua consideração"
"Hipnotizante e muito divertido... Johnny Depp está perfeito no elenco como o barbeiro, que se transforma a partir da amargura, falsamente preso Benjamin Barker para o demoníaco, vingativo Sweeney Todd. Ele é inegavelmente um dos melhores atores de sua geração." Claudia Puig - USA Today

Sweeney Todd é... Paixão
"Vai ser difícil argumentar que o cineasta e seus asseclas não têm imaginação remodelando a peça como uma obra para o cinema... Figurinos de Colleen Atwood ande a maquiagem pálida são sincronizadas para permitir que apenas traços de tons escuros - principalmente vermelho - para acentuar um mundo dominado por tons de cinza, azul, branco e preto." Todd McCarthy - Daily Variety


Sweeney Todd é... Aclamação
"O poder inquietante de 'Sweeney Todd' vem sobretudo da sua forte recusa de algum consolo sentimental, a partir da vontade de empurrar as consequências mais terríveis da história a mais negra das conclusões. O que você vê é tão escuro como um túmulo. O que você ouve - de algumas das melhores músicas dos últimos 40 anos - é igualmente infernal, exceto que você poderia muito bem chamá-lo de celeste. E por isso não deve surpreender que 'Sweeney Todd' é algo próximo a uma obra-prima, uma obra de extremo - estou tentado a dizer mal - gênio" A.O. Scott - The New York Times

Sweeney Todd é... Vingança
"Os cineasta vêm com forma inventiva de condensar e expandir Sweeney para a tela - Músicas elegantemente encurtadas, cenas de flashback, que anteriormente só existia na imaginação do público. De todos da nova geração de musicais de Hollywood, é o único que consegue sucesso tanto musicalmente como cinematograficamente. Ele respira vida nova no gênero..." Scott Foundas - LA Weekly

Sweeney Todd é... História
"Diga-me, é bom? Sir, é muito bom. Pelo menos. O designer de produção Dante Ferreti é um mestre que nos sufoca com chaminés vitoriana, limos nos esgotos e inquietante algazarra o fedor dos piores alimentos desde a sua cafeteria da oitava série." Kyle Smith - New York Post

Sweeney Todd é... Colaboração
"Brilhantemente concebido ... 'Sweney Todd' é uma maravilha sangrenta, íntima e épica, horrível e angustiante. O cineasta é um verdadeiro visionário e com a ajuda do diretor de fotografia Dariusz Wolski, estabeleceram um novo padrão ouro para a transposição de um musical para as telas. Brilhantemente concebido e executado." Peter Travers - Rolling Stone

"Para sua consideração"
"Imaginativamente remodelada como uma obra para o cinema... A lente de Dariusz Wolski permite apenas traços de tons escuros - principalmente vermelho - para acentuar um mundo dominado por tons de cinza, azul, branco e preto. 'Sweeney' é contínuo, coerente e vibrante" - Todd McCarthy - Daily Variety

"Para sua consideração"
"Sensacional ... 'Sweeney Todd' é uma maravilha, íntima e épica, horrível e angustiante. É uma beleza encantadora e deslumbrante de terror. Este brilhantemente concebido e executado filme de um destaque para o outro ... 'Sweeney Todd' é um terror dilatante do começo ao fim." Peter Travers - Rolling Stone

"Um agradecimento especial à equipe de uma criatividade incrível. Vocês são todos artesãos da mais alta ordem."

"O cineasta é um verdadeiro visionário, e com a ajuda do diretor de fotografia Dariusz Wolski, figurinos mágicos de Colleen Atwood, e o desenhista de produção Dante Ferretti, que estabeleceram um novo padrão ouro para a transposição de um musical para as telas. Brilhantemente concebido e executado." Peter Travers - Rolling Stone
"Para sua consideração"


"Para sua consideração"
"Tim Burton faz com Sweeney uma chama negra de fúria e ódio que consome-se ... o público sente a loucura e a fúria destrutiva da obsessão de Sweeney. Escolhendo atores que podem levar uma melodia ao invés de serem 'atores cantando', Burton sabiamente foi da tragédia, para o emocionante coração da história. A neve não poderia ter caído em melhores mãos." Kirk Honetcutt - The Hollywood Reporter

"Para sua consideração"
"Diga-me, é bom? Sir, é muito bom. Pelo menos. Esta feroz e rápida adaptação é um poderoso entretenimento que faz você sentir pesaroso vigor para múltiplas portas... Uma execução trovejando da contagem de 'demônios-e-diamantes' incomparável apóia uma história aerodinâmica, um conto de fadas de adulto mau que trabalha com a mesma ameaça perfeitamente calibrada como a máquina má juntado ao personagem do título." Kyle Smith - New York Post

"Para sua consideração"
"Sweeney Todd, do roteiro hábil de John Logan, é um conto íntimo para cima e pessoal de paixões destruídas e obsessões escuras. Ele tem uma intimidade emocional que lhe permite ver a obra com olhos frescos. 'Sweeney' mantém seu olho em seu prêmio obscuro... tem o impulso inexorável para a frente de um tubarão em águas manchadas de sangue. É maravilhoso." David Ansen - Newsweek

"Neste Natal Sweeney está chegando"

"Para sua consideração"
"Havia um barbeiro e sua esposa, e ele era lindo, um bom artista com uma navalha..."


"Para sua consideração"
"Afiado e rápido... será duro discutir que o diretor não tenham imaginação remodelada a peça como uma obra de cinema: 'Sweeney' é transparente, coerente e vibrante." Todd McCarthy - Variedade Diária

Peter Travers - Rolling Stone
"Tim Burton é sensacional. 'Sweeney Todd' é uma maravilha, íntima e épica, horrível e desoladora. Uma encantadora e empolgante beleza e terror. Este filme brilhantemente concebido e executado de um destaque para o outro. Burton é um verdadeiro visionário, e com a ajuda do diretor de fotografia Dariusz Wolski, figurinos mágicos de Colleen Atwood, e o desenhista de produção Dante Ferretti, que estabeleceram um novo padrão ouro para a transposição de um musical para as telas. Helena Bonham Carter é deliciosamente obscura cantando, ela é engraçada e comovente em "By the Sea" e provoca arrepios em "Not While I'm Around". Johnny Depp é simplesmente estupendo... Ele apaga a linha entre cantar e atuar, fundindo-os em algo que mantém o filme em chamas. Oscar, tome nota."

David Ansen - Newsweek
"Sweeney Todd, do roteiro hábil de John Logan, é um conto íntimo para cima e pessoal de paixões destruídas e obsessões escuras. Ele tem uma intimidade emocional que lhe permite ver a obra com olhos frescos. É maravilhoso.Estamos passados com a visão negra de Burton. Perfeitamente se enreda com o amargo ondular das letras de Sondheim... Quem sabia que ele teria esta maneira estranha para filmar um musical? O elenco não poderia ser melhor. Depp é uma presença tão cheia de alma, ele lhe dá um vislumbre de dor deste maníaco. Bonham Carter é extraordinária. Ela reinventa a Mrs. Lovett de dentro para fora. Sacha Baron Cohen faz uma deliciosa aparição roubando a cena como o barbeiro charlatão Pirelli..."

Warner Bros. Pictures
Para seu BAFTA consideração
em todas as Categorias
'300' / 'O Assassinato de Jesse James pelo Covarde Robert Ford'
'A Lenda de Beowulf' / 'Valente' / 'Antes de Partir' / 'Harry Potter e a Ordem da Fênix'
'Eu Sou A Lenda' / 'Cartas de Iwo Jima' / 'Sweeney Todd - O Barbeiro Demoníaco da Rua Fleet' / 'Zodíaco'

Warner Bros Studios orgulhosamente felicita nosso indicados pela 'Academy Award'
'Conduta de Risco' / 'O Som do Coração' / 'Sweeney Todd - O Barbeiro Demoníaco da Rua Fleet' / 'O Assassinato de Jesse James pelo Covarde Robert Ford' / 'No Vale das Sombras'

Warner Bros Pictures agradece a 'Hollywood Foreign Press Association' e parabeniza nosso nominados de 2007 ao 'Globo de Ouro'
'O Assassinato de Jesse James pelo Covarde Robert Ford' / 'Conduta de Risco' /'No Vale das Sombras' / 'Sweeney Todd - O Barbeiro Demoníaco da Rua Fleet'

Vídeos do Site Oficial:
Trailer
Assista outros vídeos clicando em 'Watch More Videos' visitando o site oficial

Trilha Sonora:

01 Opening Titles - Instrumental

02 No Place Like London - Jamie Campbell Bower e Johnny Depp
Anthony Hope (sung): I have sailed the world beheld its wonders
Anthony Hope (cantando): Eu naveguei pelo mundo e contemplei suas maravilhas
from the Dardinells, to the mountains of Peru,
de Dardanelos, até as montanhas do Peru,
but there's no place like London!
mas não há lugar como Londres!

Sweeney Todd (sung): No, there’s no place like London!
Sweeney Todd (cantando): Não, não há lugar como Londres!

Anthony Hope (spoken): Mr. Todd, sir
Anthony Hope (falando): Senhor Todd, senhor?

Sweeney Todd (sung): You are young...
Sweeney Todd (cantando): Você é jovem...
Life has been kind to you...
A vida tem sido boa com você...
You will learn...
Você aprenderá...

Sweeney Todd (sung): There's a whole in the world like a great black pit
Sweeney Todd (cantando): Há um buraco no mundo como um grande poço negro
and the vermin of the world inhabit it
e a ralé do mundo o habita
and its morals aren't worth what a pin can spit
e seus costumes não valem nada
and it goes by the name of London.
esse lugar atende pelo nome de Londres.
At the top of the hole sit the privileged few
No topo do buraco ficam os poucos privilegiados
Making mock of the vermin in the lonely zoo
Zombando da ralé no solitário zoológico
turning beauty to filth and greed...
transformando a beleza em sujeira e ganância...
I too have sailed the world and seen its wonders,
Eu também naveguei pelo mundo e vi suas maravilhas,
for the cruelty of men is as wondrous as Peru
mas a crueldade do homem é notável como o Peru
but there's no place like London!
mas não há lugar como Londres!

Antony Hope (spoken): Is everything right, Mr. Todd?
Anthony Hope (falando): Está bem, senhor Todd?

Sweeney Todd (spoken): I beg your indulgence, Anthony
Sweeney Todd (falando): Agradeço a preocupação, Anthony
My mind is far from easy, in these once familiar,
Minha mente está perturbada, nessas ruas familiares,
streets I feel shadows... everywhere...
sinto que há assombrações... em todos os cantos...

Sweeney Todd (sung): There was a barber and his wife
Sweeney Todd (cantando): Havia um barbeiro e sua esposa
and she was beautiful...
e ela era linda...
a foolish barber and his wife.
um barbeiro tolo e sua esposa.
She was his reason and his life...
Ela era sua razão e sua vida...
and she was beautiful, and she was virtuous.
e ela era linda, e ela era virtuosa.
And he was naive.
E ele era ingênuo
There was another man who saw
Mas havia outro homem que viu
that she was beautiful...
Que ela era linda...
A paied vulture of the law
Um predador corrupto da lei
who, with a gesture of his claw
Que, com um gesto de sua garra
removed the barber from his plate!
Tirou o barbeiro de sua vida!
Then there was nothing but to wait!
E era só esperar!
And she would fall!
E ela cairia!
So soft!
Tão suave!
So young!
Tão jovem!
So lost and oh so beautiful!
Tão perdida e oh tão linda!

Antony Hope (spoken): The lady, sir, did she succumb?
Antony Hope (falando): A dama, senhor, o que aconteceu?

Sweeney Todd (sung): Ah, that was many years ago...
Sweeney Todd (cantando): Oh isso foi há muitos anos...
I doubt if anyone would know.
Eu duvido que alguém saiba.

Sweeney Todd (spoken): I’d like to thank you, Anthony
Sweeney Todd (falando): Eu gostaria de lhe agradecer, Anthony.
If you hadn’t spotted me,
Se você não tivesse me visto,
I would be lost on the ocean still.
Eu estaria perdido no oceano ainda.

Antony Hope (spoken): Will I see you again?
Antony Hope (falando): Eu o verei novamente?
Sweeney Todd (spoken): You might find me, if you like,
Sweeney Todd (falando): Você pode me encontrar, se quiser,
around Fleet Street, I wouldn’t.
em torno da Rua Fleet, eu não iria.
Anthony Hope (spoken): Until then, my friend.
Anthony Hope (falando: Até então, meu amigo.

Sweeney Todd (sung): There's a hole in the world like a great black pit
Sweeney Todd (cantando): Há um buraco no mundo como um grande poço negro
and it's filled with people who are filled with shit!
e ele está repleto de pessoas que não valem nada!
And the vermin of the world inhabit it!
E a ralé do mundo mora nesse lugar!

03 The Worst Pies In London - Helena Bonham Carter
Mrs. Lovett (spoken): A customer!
Mrs. Lovett (falando): Um cliente!

Mrs. Lovett (sung): Wait! What's your rush?
Mrs. Lovett (cantando): Espere! Por quê a pressa?
What's your hurry?
Por quê a pressa?
You gave me such a...
Você me deu um...
fright! I thought you was a ghost!
susto! Pensei que fosse um fantasma!
Half a minute, can't ya sit?
Meio minuto, não pode sentar-se?
Sit ya down!
Sente-se!
Sit!
Sente-se!
All I meant is that I haven't seen a customer for weeks.
Tudo o que eu queria dizer é que eu não tenho visto um cliente por semanas.
Did ya come here for a pie, sir?
Veio por uma torta, senhor?
Do forgive me if my head's a little vague.
Perdoe-me se minha cabeça está um pouco confusa.
Ugh!
Ugh!
What is that?
O que é isso?
But you'd think we had the plague.
Mas você poderia que nós tivemos a praga.
From the way that people
Da maneira que as pessoas
keep avoiding!
evitam aqui!
No you don't!
Não você não!
Heaven knows I try, sir!
Deus sabe que eu tento, senhor!
But there's no one comes in even to inhale!
Mas não há ninguém que venha nem mesmo para sentir o cheiro!
Right you are, sir, would you like a drop of ale?
Aqui está, senhor, gostaria de uma gota de cerveja?
Mind you I can hardly blame them!
Imagine eu mal posso culpá-los!
These are probably the worst pies in London.
Essas são provavelmente as piores tortas de Londres.
I know why nobody cares to take them!
Eu sei por quê ninguém as quer!
I should know!
Eu deveria saber!
I make them!
Eu as faço!
But good? No...
São boas? Não...
The worst pies in London...
As piores tortas de Londres...
Even that's polite! The worst pies in London!
Isso é até gentil! As piores tortas de Londres!
If you doubt it take a bite!
Se duvida coma um pedaço!
Is that just, disgusting?
É que apenas, nojento?
You have to concede it!
O senhor tem que reconhecer!
It's nothing but crusting!
Não é nada mas crostas!
Here drink this, you'll need it.
Aqui beba isso, você vai precisar disto.
The worst pies in London
As piores tortas de Londres.
And no wonder with the price of meat
E não é de se surpreender com o preço da carne
what it is
o que é
when you get it.
quando o recebe.
Never thought I'd live to see the day.
Nunca achei que viveria para ver o dia.
Men's think it was a treat
Em que os homens achavam que seria um prazer
findin' poor
encontrar pobres
animals
animais
what are dyin' in the street.
que estavam morrendo nas ruas.
Mrs. Mooney has a pie shop.
Sra. Mooney tem uma loja de tortas.
Does a business, but I notice something weird.
Ela toca seu negócio, mas reparei em algo estranho.
Lately, all her neighbors cats have disappeared.
Ultimamente, todos os gatos da vizinhança tem desaparecido.
Have to hand it to her!
Tenho que dar o braço a torcer a ela!
What I calls,
Isso é o que chamo,
enterprise!
de negócio!
Poppin' pussies into pies!
Colocando gatinhos em tortas!
Wouldn't do in my shop!
Não faria isso na minha loja!
Just the thought of it's enough to make you sick!
Só de pensar nisso já dá enjôo!
And I'm telling you them pussycats is quick.
E vou lhe dizer gatos são rápidos.
No denying times is hard, sir!
Sem dúvida são tempos ruins, senhor!
Even harder than the worst pies in London.
Mais ruins do que as piores tortas de Londres!
Only lard and nothing more
Somente banha de porco e nada mais
Is that just revolting?
Isto não é repulsivo?
All greasy and gritty?
Tão engordurada e esfarelada?
It looks like it's molting!
Parece que está até descascando!
And tastes like... we'll pity.
E gosto como... bem que pena.
A woman alone... with limited wind
Uma mulher sozinha... com recursos financeiros limitado
And the worst pies in London!
E as piores tortas de Londres!
Ah, sir
Oh, senhor
Times is hard...
Os tempos são ruins...
Times is hard.
Os tempos estão ruins.

04 Poor Thing - Helena Bonham Carter e Johnny Depp
Sweeney Todd (spoken): You got a room over the shop, haven't you?
Sweeney Todd (falando): Você tem um quarto em cima da loja, não tem?
If times are so hard, why don't you rent it out?
Se os tempos estão tão difíceis, porque você não o aluga?

Mrs. Lovett (spoken): People think it's haunted.
Mrs. Lovett (falando): As pessoas dizem que é assombrado.

Sweeney Todd (spoken): Haunted?
Sweeney Todd (falando): Assombrado?

Mrs. Lovett (spoken): Yeah.
Mrs. Lovett (falando): Sim.
And who's to say they're wrong?
E quem pode dizer que estão errados?
You see, years ago something happened up here.
Veja você, anos atrás alguma coisa aconteceu lá.
Something not very nice.
Algo não muito agradável.

Mrs. Lovett (sung): There was a barber and his wife
Mrs. Lovett (cantando): Havia um barbeiro e sua esposa
And he was beautiful
E ele era lindo
A proper artist with a knife
Um legítimo artista com a navalha
But they transported him for life
Mas eles o prenderam por toda a vida
And he was beautiful
E ele era lindo

Mrs. Lovett (spoken): Barker, his name was. Benjamin Barker.
Mrs. Lovett (falando): Barker, era seu nome. Benjamin Barker.

Sweeney Todd (spoken): What was his crime?
Sweeney Todd (falando): Qual foi o crime dele?

Mrs. Lovett (spoken): Foolishness.
Mrs. Lovett (falando): Ingênuidade.

Mrs. Lovett (sung): He had this wife, you see
Mrs. Lovett (cantando): Ele tinha essa esposa, você sabe
Pretty little thing
Bonitinha
Silly little nit
Tolinha
Had her chance for the moon on a string
Teve sua chance de que tudo desse certo
Poor thing
Pobrezinha
Poor thing
Pobrezinha

There was this judge, you see
Havia esse juíz, você sabe
Wanted her like mad
A queria feito louco
Every day he sent her a flower
Todos os dia lhe mandava flores
But did she come down from her tower
Mas ela não descia de sua torre
Sat up there and sulked by the hour
Sentava lá e chorava por horas
Poor fool
Bobinha
Ah, but there was worse yet to come, poor thing
Ah, mas o pior estava por vir, pobrezinha

Well, Beadle calls on her all polite
Bem, o Beadle foi chamá-la educadamente
Poor thing
Pobrezinha
Poor thing
Pobrezinha
The judge, he tells her, is all contrite
O juíz, ele fala, está arrependido
He blames himself for her dreadful plight
E se culpa por seu sofrimento
She must come straight to his house tonight
Ela deve ir à sua casa esta noite
Poor thing
Pobrezinha
Poor thing
Pobrezinha

Of course when she goes there - poor thing, poor thing
Claro que quando ela chegou lá - pobrezinha, pobrezinha
They're havin' this ball all in masks
Estava havendo um baile de máscaras
There's no one she knows there - poor dear, poor thing
Não havia ninguém que ela conheçesse - coitadinha, pobrezinha
She wanders, tormented and drinks - poor thing
Ela sente-se atormentada e bebe - pobrezinha
The judge has repented, she thinks - poor thing
O juíz se arrependeu, ela pensa - pobrezinha
‘Oh, where is Judge Turpin?' she asks
'Oh, onde está o juíz Turpin?' ela se pergunta
He was there alright
Ele estava lá
Only not so contrite
Mas não tão arrependido

She wasn't no match for such craft, you see
Ela não estava preparada para tanto, você sabe
And everyone thought it so droll
E todo acharam muito engraçado
They figured she had to be daft, you see
Eles acharam que ela devia ser abobalhada, você sabe
So all of them stood there and laughed, you see
E todos começaram a rir, você sabe
Poor soul
Pobre alma
Poor thing
Pobrezinha

Sweeney Todd (screaming): NO!
Sweeney Todd (gritando): NÃO!

Sweeney Todd (spoken): Would no one have mercy on her?
Sweeney Todd (falando): Ninguém teve piedade dela?

Mrs. Lovett (spoken): So it is you. Benjamin Barker.
Mrs. Lovett (falando): Então é você. Benjamin Barker.

Sweeney Todd (spoken): No! Not Barker. That man is dead.
Sweeney Todd (falando): Não! Não Barker. Aquele homem morreu.
It's Todd now - Sweeney Todd.
É Todd agora - Sweeney Todd.
And he will have his revenge.
E ele terá sua vingança.

05 My Friends - Helena Bonham Carter e Johnny Depp
Sweeney Todd (sung): These are my friends.
Sweeney Todd (cantando): Essas são minhas amigas.
See how they glisten.
Veja como brilham.
See this one shine...
Veja esse brilhar único...
How he smiles in the light.
Como ela sorri na luz.
My friend.
Minha amiga.
My faithful friend...
Minha fiel amiga...

Speak to me friend...
Fale comigo amiga...
Whisper...
Sussurre...
I'll listen.
Eu escutarei.
I know, I know you've been locked
Eu sei, eu sei você ficou trancada
out of sight
longe de tudo por
all these years, like me.
todos esses anos, como eu.
My friend...
Minha amiga
Well I've come home to find you waiting.
Bom, eu voltei para casa e encontrei você me esperando.
Home, and we're together!
Casa, e estamos juntos!
And we'll do wonders.
E nós faremos maravilhas.
Won't we?
Não faremos?
You there, my friend?
Você ai, minha amiga?

(together)
(juntos)
Mrs. Lovett (sung): I'm your friend too, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Eu sou seu amigo também, Sr. Todd
Sweeney Todd (sung): Come let me hold you
Sweeney Todd (cantando): Deixe-me segurá-la
Mrs. Lovett (sung): If you only knew, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Se você ao menos soubesse, Sr. Todd
Sweeney Todd (sung): Now with a sigh
Sweeney Todd (cantando): Agora com um suspiro
Mrs. Lovett (sung): Ooh, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Ooh, Sr. Todd
Sweeney Todd (sung): You grow warm in my hand
Sweeney Todd (cantando): Você está quente em minhas mãos.
Mrs. Lovett (sung): You’re warm
Mrs. Lovett (cantando): Você está quente
Sweeney Todd (sung): My friend...
Sweeney Todd (cantando): Minha amiga...
Mrs. Lovett (sung): You've come home
Mrs. Lovett (cantando): Você voltou para casa!
Sweeney Todd (sung): My clever friend
Sweeney Todd (cantando): Minha esperta amiga
Mrs. Lovett (sung): Always had a fondness for you, I did
Mrs. Lovett (cantando): Sempre tive afeição por você, eu fiz.
Sweeney Todd (sung): Rest now my friends
Sweeney Todd (cantando): Descansem agora, minhas amigas.
Mrs. Lovett (sung): Never you fear, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Nunca tenha medo, Sr. Todd
Sweeney Todd (sung): Soon I'll unfold you
Sweeney Todd (cantando): Breve eu irei vê-las
Mrs. Lovett (sung): You can move in here, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Você pode se mudar aqui, Sr. Todd
Sweeney Todd (sung): Soon you'll know
Sweeney Todd (cantando): Logo você saberá
Sweeney Todd and Mrs. Lovett (sung): Splendors you never have dreamed all your days
Sweeney Todd e Mrs. Lovett: (cantando): Esplendores que você nunca sonhou todos seus dias
Mrs. Lovett (sung): Will be yours
Mrs. Lovett (cantando): Será seu
Sweeney Todd (sung): My lucky friends
Sweeney Todd (cantando): Minhas sortudas amigas!
Mrs. Lovett (sung): I'm your friend
Mrs. Lovett (cantando): Eu sou sua amiga
Sweeney Todd (sung): 'Till now your shine
Sweeney Todd (cantando): Até agora seu brilho
Mrs. Lovett (sung): And you’re mine
Mrs. Lovett (cantando): E você é meu
Mrs. Lovett (sung): Don’t they shine beautiful?
Mrs. Lovett (cantando): Eles não tem um brilho bonito?
Sweeney Todd (sung): Was merely silver
Sweeney Todd (cantando): Era meramente prata
Mrs. Lovett (sung): Silver’s good enough for me
Mrs. Lovett (cantando): Prata está bastante bom para mim
Sweeney Todd (sung): Friends...
Sweeney Todd (cantando): Amigas...
Mrs. Lovett (sung): Mr. T...
Mrs. Lovett (cantando): Sr. T...
Sweeney Todd (sung): You shall drip rubies
Sweeney Todd (cantando): Você gotejará rubis
You'll soon drip precious
Você logo gotejará preciosos
Rubies...
Rubis...

Sweeney Todd (spoken): At last! My arm is complete again!
Sweeney Todd (falando): Finalmente! Meu braço está completo de novo!

06 Green Finch And Linnet Bird - Jayne Wisener
Johanna (sung): Green finch, and linnet bird,
Johanna (cantando): Sabiá, e pintarroxo,
Nightingale, blackbird,
Melro, rouxinol,
How is it you sing?
Como podem cantar?
How can you jubilate
Como podem se alegrar
sitting in cages
presos em uma gaiola
never taking wing?
nunca podendo voar?
Outside the sky waits
Lá fora o céu a chamar
beckoning!
acenando!
Beckoning!
Acenando!
Just beyond the bars...
Apenas além das grades...
How can you remain
Como podem ficar
staring at the rain
olhando a chuva sem vê-la
maddened by the stars?
enlouquecida pelas estrelas?
How is it you sing
Como é que você canta
anything?
qualquer coisa?
How is it you sing?
Como você vai cantar?
My cage has many rooms
Minha gaiola tem muitos quartos
damask and dark...
rica e sombria...
Nothing there sings,
Nada canta por lá,
not even my lark.
nem a minha cotovia.
Larks never will, you know,
A cotovia nunca canta, você sabe,
when they're captive.
quando se encontra cativa.
Teach me to be more
Ensinem-me a ser mais
adaptive.
resignada.
Ah...
Ah...
Green Finch, and Linnet Bird,
Sabiá, e pintarroxo,
nightingale, blackbird,
Melro, rouxinol,
teach me how to sing.
ensinem-me a cantar.
If I cannot fly...
Já que não posso voar...
Let me sing.
Deixem-me cantar.

07 Alms, Alms - Jamie Campbell Bower e Laura Michelle Kelly
Beggar Woman (sung): Alms, alms for a miserable woman!
Mulher Mendiga (cantando): Esmola, esmola para uma mulher infeliz!
On a miserable chilly morning
Em uma manhã miserável de frio

Beggar Woman (spoken): Thank ya, sir thank ya
Mulher Mendiga (falando): Obrigada, senhor obrigada
Anthony (spoken): Mam, could you tell me who’s house this is?
Anthony (falando): Senhora, poderia me dizer de quem é essa casa?
Beggar Woman (spoken): That? That's the great Judge Turpin's house, that is.
Mulher Mendiga (falando): Esta? Esta é a casa do ilustre Juiz Turpin, é esta.
Antony Hope (spoken): And the young lady who resides there?
Anthony Hope (falando): E a jovem moça que mora lá?
Beggar Woman (spoken): Oh her? That' Johanna, his pretty little ward...
Mulher Mendiga (falando): Oh ela? Esta é Johanna, sua linda protegida...
Keeps her snug he does. All locked up.
Dá-lhe todo conforto. Mas ela vive presa.
So don't you go trespassin' there or it’s a good whipping for you
Então você não vai entrar lá ou haverá uma boa surra para você
or any other young man with mischief on his mind!
ou qualquer outro jovem com más intenções!

Beggar Woman (sung): How would ya like a little muff dear
Mulher Mendiga (cantando): Como gostaria de um pequeno estrago querido
A little jig jig. A little bounce around the bush.
Um pequeno jogo. Um pequeno salto sobre o arbusto.
Wouldja like to push me parsley?
Gostaria de me tentar salsa?
It looks to me dear that you got plenty there to push.
Parece-me querido que você tem muitas para tentar.
Alms! Alms! For a desperate woman!
Esmola! Esmola! Para uma mulher infeliz!

08 Johanna - Jamie Campbell Bower
Anthony Hope (sung): I feel you Johanna
Anthony Hope (cantando): Eu sinto você Johanna
I feel you
Eu sinto você
I was half convinced I'd waken,
Eu estava quase convencido que eu iria acordar,
Satisfied enough to dream you.
Satisfeito o suficiente para sonhar com você.
Happily I was mistaken,
Felizmente eu estava enganado,
Johanna.
Johanna.
I'll steal you, Johanna,
Eu irei roubar você, Johanna,
I'll steal you.
Eu irei roubar você.
Do they think that walls could hide you?
Será que eles acham que paredes podem escondê-la?
Even now, I'm at your window.
Mesmo agora, eu estou na sua janela.
I am in the dark beside you,
Estou no escuro, ao lado de você,
Buried sweetly in your yellow hair!
Enterrado docemente em seus cabelos loiros!
I feel you, Johanna,
Eu sinto você, Johanna,
And one day I'll steal you!
E um dia eu irei roubar você!
Til I'm with you then,
Até lá eu estou com você,
I'm with you there,
Estou com você lá,
Sweetly buried in your yellow hair!
Querida enterrado em seu cabelo loiro!

09 Pirelli's Miracle Elixer - Ed Sanders, Helena Bonham Carter e Johnny Depp
Toby (sung): Ladies and gentlemen!
Toby (cantando): Senhoras e senhores!
May I have your attention, please!
Posso ter sua atenção, por favor!
Do you wake every morning in shame and despair,
Você acorda todas as manhãs com vergonha e desespero,
to discover your pillow is covered with hair,
ao descobrir que seu travesseiro está coberta de cabelos,
or what not should be there?
ou o que não deveria estar lá?
Well, ladies and gentlemen,
Bem, senhoras e senhores,
From now on you can waken at ease!
A partir de agora você pode acordar com facilidade!
You need never again have a worry or care,
Você nunca precisa voltar a ter uma preocupação ou cuidado,
I will show you a miracle, marvelous, rare.
Eu vou te mostrar um milagre, maravilhoso, raro.
Gentleman, you are about to see something
Senhores, vocês estão prestes a ver uma coisa
wot rose from the dead!
que o ressucita dos mortos!
On the top of my head
No topo da minha cabeça
T'was Pirelli's
Foi o Pirelli
Miracle Elixir,
Elíxir Milagroso,
That's what did the trick, sir,
Isso é o que fez o truque, senhor,
True, sir, true.
Verdade, senhor, verdade.
Was it quick sir?
Foi rápido senhor?
Did it in a tick, sir,
Como um raio, senhor,
Just like an elixir
Assim como um elixir
Ought to do!
Deveria fazer!
how about a bottle mister?
Que tal uma garrafa senhor?
only costs a penny guaranteed.
só custa um centavo garantido.
Does Pirelli's
O Pirelli
Stimulate the growth, sir?
Estimula o crescimento, senhor?
You can have my oath, sir,
Você pode ter o meu juramento, senhor,
'Tis unique.
Este é único.
Rub a minute
Esfregue um minuto
Stimulatin', i'nt?
Estimulante, isto não?
Soon you'll have to thin it
Logo você terá o bastante
Once a week!
Uma vez por semana!

Sweeney Todd (sung): pardon me ma'm what's that awful stench?
Sweeney Todd (cantando): perdoe me senhora o que é esse cheiro horrível?
Mrs. Lovett (sung): are we standing near an open drench?
Mrs. Lovett (cantando): estamos de pé perto de uma esgoto aberto?
Mrs. Lovett (said with Sweeney): pardon me sir what's that awful stench?
Mrs. Lovett (fala com Sweeney): perdoe-me senhor o que é aquele cheiro horrível?
Sweeney Todd (said with Lovett): are we standing near an open drench?
Sweeney Todd (fala com Lovett): estamos de pé perto de uma esgoto aberto?

Toby (sung): Buy Pirelli's
Toby (cantando): Compre Pirelli
Miracle Elixir
Elixir Milagroso
anything will slick, sir, suits brass, curls
nada de calvice, senhor, adapta o figurino, cachos
Try Pirelli's
Tente Pirelli
when they see how thick, sir
quando eles vêem como grosso, senhor
you can have your pick, sir,
você pode ter a sua escolha, senhor,
of the girls!
das meninas!
Wanna buy a bottle misses?
Quero comprar uma garrafa de misses?

Sweeney Todd (sung): What is this?
Sweeney Todd (cantando): O que é isto?
Mrs. Lovett (sung): What is this?
Mrs. Lovett (cantando): O que é isto?
Sweeney Todd (sung): Smells like piss
Sweeney Todd (cantando): Cheira como urina
Mrs. Lovett (sung): Smells like, ew!
Mrs. Lovett (cantando): Cheira como, ew!
Sweeney Todd (said with Lovett): What is this? This is piss. Piss with ink.
Sweeney Todd (fala com Lovett): O que é isso? Isto é urina. Urina com tinta.
Mrs. Lovett (said with Sweeney): I wouldn't touch it if i was you, dear
Mrs. Lovett (fala com Sweeney): Eu não iria tocá-lo se eu fosse você, querido

Toby (sung): Let pirelli's activate your roots, sir
Toby (cantando): Vamos Pirelli ativar suas raízes, senhor
Sweeney Todd (sung): keep it off your boots, sir, eats right through
Sweeney Todd (cantando): mantenha-o longe de suas botas, senhor, corrói através
Toby (sung): you're scared Pirelli's is usable and of it,
Toby (cantando): você está assustado se Pirelli é utilizável e como,
ladies seem to love it
senhoras parecem amá-lo
Mrs. Lovett (sung): Flies do too.
Mrs. Lovett (cantando): Moscas também.

10 The Contest - Johnny Depp, Sacha Baron Cohen e Timothy Spall
Adolfo Pirelli (sung): I am Adolfo Pirelli
Adolfo Pirelli (cantando): Eu sou Adolfo Pirelli
Da king of da barbers
O rei dos barbeiros
Da barber of kings
O barbeiro dos reis
E Buon Giorno, good day
E Bom Dia, bom dia
I blow you a kiss
Eu te dou um beijo
And I, da so famous Pirelli
E eu, sou o tão famoso Pirelli
I wish-a to know-a who has-a the nerve-a to say
Eu desejo saber quem tem a coragem de dizer que
My elixir is piss!
Meu Elixir é urina!
Who says this?
Quem diz isso?

Sweeney Todd (spoken): I do. I’m Mr. Sweeney Todd from Fleet Street.
Sweeney Todd (falando): Eu. E sou Sr. Sweeney Todd da Rua Fleet.
I have opened a bottle of Pirelli’s Elixir and
Eu abri uma garrafa de Elixir da Pirelli e
I say to you, it is nothing but
Eu digo a você, não é nada, mas
an arrant fraud, concocted from piss and ink.
uma dita fraude, inventada com urina e tinta.
Furthermore, Signor, I have serviced no kings,
Além disso, Senhor, eu não tenho atendido reis,
yet I wager that I can shave a
ainda aposto que eu posso fazer a barba
cheek with ten times more dexterity than any street mountebank.
bochecha com dez vezes mais destreza do que qualquer charlatão rua.

Adolfo Pirelli (spoken): You hear dis foolish man?
Adolfo Pirelli (falando): Vocês ouvem o que este homem insensato diz?
Now please you will see how he will regret his folly!
Agora por favor você vai ver como ele vai se arrepender sua loucura!
Sweeney Todd (spoken): Who’s for a free shave? Will Beadle Bamford be the judge?
Sweeney Todd (falando): Quem está livre para uma barbear? Beadle Bamford vai ser o juiz?

Beadle Bamford (spoken): Glad, as always to oblige my friends and neighbours!
Beadle Bamford (falando): Fico feliz, como sempre, para obrigar os meus amigos e vizinhos!
The fastest, smoothest shave, is the winner!
O mais rápido, suave barbear, é o vencedor!

Adolfo Pirelli (sung): Now signorini, signori
Adolfo Pirelli (cantando): Agora senhoras, senhores
We mix-a da lather
Nós vamos espuma a preparar
But first-a you gather
Mas primeiro vocês aproximem
Around signorini, signori
Em volta senhoras, senhores
You looking a man
Você está vendo um homem
Who had-a da glory
Que teve a glória
To shave-a da pope
Fazer a barba de um papa
Misterr Sweeney, whoever
Senhor Sweeney, quem
I beg-a da pardon
Peço-o perdão
You’ll probably say-a it was only a cardinal
Você provavelmente vai dizer que era apenas um cardeal
Nope!
Não!
It was-a da pope!
Foi um papa!

To shave-a da face
Para barbear um rosto
To cut-a da hair
Para cortar um cabelo
Require a grace
Exige uma graça
Require da flare
Exige uma luz
For if-a you slip
Porque um escorregão
You nick da skin
Você corta a pele
You clip-a da chin
Você corta o queixo
You rip-a da lip a bit beyond-a repair
Você rasga olábio um pouco mais além um reparo
To shave-a da face
Para barbear um rosto
Or even a part
Ou até mesmo uma parte
Widout it-a smart
Sem um aborrecimento
Require da heart
Requer coração
Not just-a da flash
Não apenas um lampejo
It take-a Panash
É preciso engenho
It take-a da passion for da art
É preciso paixão pela arte
To shave-a da face
Para barbear um rosto
To trim-a da beard
Para aparar uma barba
To make-a da bristle
Para fazer depressa
Clean like a whistle
Limpe como um assobio
Dis is from early infancy
Trago desde a infância
Da talent give to me by God
Este talento que foi me dado por Deus
It take-a da skill
É preciso habilidade
It take-a da brains
É preciso inteligência
It take-a da will
É preciso vontade
To take-a da pains
É preciso paciência
It take-a da pace
É preciso ritmo
It take-a da grace
É preciso graça

Beadle Bamford (spoken): The winner is... Todd!
Beadle Bamford (falando): O vencedor é... Todd!

11 Wait - Helena Bonham Carter e Johnny Depp
Mrs. Lovett (spoken): It’s not much of a chair but it’ll do.
Mrs. Lovett (falando): Não é muito uma cadeira, mas ela vai fazer o serviço.
Was was me poor Albert’s chair.
Esta cadeira era do meu pobre Albert.
Sat in it all day long he did till half his leg give out with gout.
Sentou-se nela durante todo o dia em que ele cultiou a gota na perna dele.
Sweeney Todd (spoken): Why doesn’t the Beadle come? Before the week is out.
Sweeney Todd (falando): Por que o Bedel não vem? Antes do fim da semana.
That’s what he said.
Isso é o que ele disse.
Mrs. Lovett (spoken): He said ‘before the week is out’. It’s only Tuesday.
Mrs. Lovett (falando): Ele disse que "antes que a semana se vá'. É apenas terça-feira.

Mrs. Lovett (sung): Easy now,
Mrs. Lovett (cantando): Fácil agora,
Hush, love, hush,
Silêncio, querido, silêncio
Don't distress yourself,
Não se desgaste,
What's your rush?
O que é sua pressa?
Keep your thoughts
Mantenha seus pensamentos
Nice and lush,
Bons e exuberantes,
Wait.
Espere.
Hush, love, hush,
Silêncio, querido, silêncio
Think it through.
Pense nisso.
Once it bubbles, then
Uma vez que isto é sem valor, então
What's to do?
O que há de fazer?
Watch it close.
Vê-lo perto.
Let it brew.
Deixe se preparar.
Wait.
Espere.

I've been thinkin' flowers,
Eu tenho estado pensando em flores,
Maybe daisies,
Talvez margaridas,
To brighten up the room!
Para alegrar o quarto!
Don't you think some flowers,
Você não acha que algumas flores,
Pretty daisies,
Lindas margaridas,
Might relieve the gloom?
Poderia aliviar a melancolia?
Ah, wait,
Ah, espere,
Love, wait.
Querido, espere

Sweeney Todd (spoken): And the judge? When will I get to him?
Sweeney Todd (falando): E o juiz? Quando eu chegar a ele?
Mrs. Lovett (spoken): Can't you think of nothin' else?
Mrs. Lovett (falando): Você não pode pensar em nada mais?
Always broodin' away on your wrongs
Sempre aninhando a distância de seus erros
what happened, heaven knows how many years ago!
o que aconteceu, céus sabe quantos anos atrás!

Mrs. Lovett (sung): Slow, love, slow.
Mrs. Lovett (cantando): Devagar, querido, devagar.
Time's so fast.
Tempo é tão rápido.
Now goes quickly, see
Agora vai rapidamente, veja
Now it's past!
Agora é passado!
Soon will come,
Em breve virá,
Soon will last.
Em breve será passado.
Wait.
Espere.
Don't you know,
Você não sabe,
Silly man?
Homem tolo?
Half the fun is to
Metade da diversão é
Plan the plan!
Planejar o plano!
All good things
Todas as coisas boas
Come to those who can
Venha para aqueles que podem
Wait.
Espere.

Gillyflowers, maybe,
Cravos, talvez,
'Stead of daisies...
Ao invés de margaridas...
I dunno though...
Não sei se...
What do you think?
O que você acha?

12 Ladies In Their Sensitivities - Alan Rickman e Timothy Spall
Judge Turpin (spoken): Walk home with me, for I have news for you
Juíz Turpin (falando): Caminhe para casa comigo, pois eu tenho notícias para você
In order to shield her from the evils of this world,
A fim de protegê-la dos males deste mundo,
I have decided to marry Johanna next Monday.
Tomei a decisão de casar-me com Johanna na próxima segunda-feira.
Beadle Bamford (spoken): Ah, sir happy news.
Beadle Bamford (falando): Ah, senhor boas notícias.
Judge Turpin (spoken): Strange, when I offered myself to her,
Juíz Turpin (falando): Estranho, quando eu me ofereci para ela,
she showed a certain reluctance.
Ela mostrou uma certa relutância.

Beadle Bamford (sung): Excuse me, my lord
Beadle Bamford (cantando): Desculpe-me, meu senhor
May I request my lord,
Posso pedir meu senhor,
Permission my lord to speak?
Permissão meu senhor para falar?
Forgive me if I suggest my lord
Perdoe-me se eu sugiro que o meu senhor
You’re looking less than your best my lord,
Você está olhando menos o seu melhor, meu senhor,
There’s powder upon your vest my lord,
Há pó em cima de seu colete meu senhor,
And stubble upon your cheek.
E retolhos em seu rosto.
And ladies, my lord
E senhoras, meu senhor
Are weak
São fracas

Judge Turpin (spoken): Perhaps if she greets me cordially upon my return
Juíz Turpin (falando): Talvez se ela me cumprimentar cordialmente no meu retorno
I shall give her a small gift.
Eu irei lhe dar um pequeno presente.

Beadle Bamford (sung): Ladies in their sensitivities my lord,
Beadle Bamford (cantando): Senhoras em suas sensibilidades meu senhor,
Have a fragile sensibility.
Tem uma sensibilidade frágil.
When a girl’s emergent,
Quando uma menina emerge,
Probably it’s urgent,
Provavelmente é urgente,
You differ to her gentility, my lord.
Você difere em sua gentileza, meu senhor.
Personal disorder cannot be ignored,
Desordem pessoais não podem ser ignoradas,
Given their gentile proclivities.
Dadas as suas inclinações gentis.
Meaning no offense,
Significado nenhuma ofensa,
It happens they resents it,
Acontece que ela se ressente,
Ladies in their sensitivities my lord.
Senhoras em suas sensibilidades meu senhor.

Judge Turpin (spoken): Stubble you say?
Juíz Turpin (falando): Restolho você disse?
Perhaps at times I am over hasty with my morning ablutions.
Talvez às vezes eu acabei me precipitando com meus pensamentos matutinas.

Beadle Bamford (sung): Fret not though my lord,
Beadle Bamford (cantando): Não se aflija entretanto meu senhor,
I know a place my lord,
Eu conheço um lugar meu senhor,
A barber my lord of skill.
Um barbeiro meu senhor de habilidade.
Thus armed with a shaven face my lord,
Assim, armado com uma cara raspada, meu senhor,
Some eau de cologne to grace my lord,
Um pouco da graça da água de colônia, meu senhor,
And musk to enhance the chase my lord,
E almíscar para aumentar a perseguição meu senhor,
You’ll dazzle the girl until.
Você vai deslumbrar a menina até.

Judge Turpin (spoken): Until??
Juíz Turpin (falando): Até??

Beadle Bamford (sung): She bows to your every will.
Beadle Bamford (cantando): Ela se curva a todo seu testamento.

Judge Turpin (spoken): Perhaps you may be right, take me to him.
Juíz Turpin (falando): Talvez você pode estar certo, leve-me para ele.

13 Pretty Women - Alan Rickman e Johnny Depp
Judge Turpin (spoken): Mr. Todd?
Juíz Turpin (falando): Sr. Todd?
Sweeney Todd (spoken): At your service...
Sweeney Todd (falando): Aos seu serviço...
An honour to receive your patronage, my lord.
Uma honra receber sua senhoria, meu senhor.
Judge Turpin (spoken): Do you know me, sir?
Juíz Turpin (falando): Você me conhece, senhor?
Sweeney Todd (spoken): Who in this wide world does not know the great Judge Turpin?
Sweeney Todd (falando): Quem neste mundo inteiro não conhece o grande Juíz Turpin?
And what may I do for you today, sir?
E o que posso fazer por você senhor?
Stylish trimming of the hair? Soothing skin massage.
Elegante corte de cabelo? Massagem calmante da pele.
Sit sir.
Sente-se senhor.
Sit.
Senhor.

Judge Turpin (sung): You see sir a man infatued with love.
Juíz Turpin (cantando): Você vê um homem senhor infestado pelo amor.
Her ardent and eager slave.
Seu árduo e ávido escravo.
So fetch the pomade and pumice stone
Portanto buscar a pomada e pedra-pomes
and lend me a more seductive tone
e me empresta um tom mais sedutor
a sprinkling perhaps of French cologne but first sir I think a shave.
talvez uma pitada de colônia francesa, mas, senhor primeiro eu acho uma barba.

Sweeney Todd (spoken): The closest I ever gave
Sweeney Todd (falando): A mais precisa que já fiz

Sweeney Todd (whistles)
Sweeney Todd (assobia)

Judge Turpin (spoken): In a merry mood today Mr. Todd?
Juíz Turpin (falando): Em um bom humor hoje, Sr. Todd?

Sweeney Todd (sung): Tis your delight sir catching fire from one man to the next.
Sweeney Todd (cantando): É o seu encanto senhor que queima de um homem para o outro.
Judge Turpin (sung): Tis true sir love can still inspire
Juís Turpin (cantando): É o amor verdadeiro senhor que pode inspirar
the blood to pound the heartly pyre.
o sangue para pirar o coração.
What more...
O que mais...
Sweeney Todd (sung): What more?
Sweeney Todd (cantando): O que mais?

Judge Turpin e Sweeney Todd (sung): Can man require
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): O homem pode exigir

(together)
(juntos)
Judge Turpin (sung): Than love sir
Juíz Turpin (cantando):Do senhor amor
Sweeney Todd (sung): More than love sir
Sweeney Todd (cantando): Mais do que amor, senhor
Judge Turpin (sung): What sir?
Juíz Turpin (cantando): O que senhor?

Sweeney Todd (sung): Women
Sweeney Todd (cantando): Mulher
Judge Turpin (sung): Ah yes women
Juíz Turpin (cantando): Ah sim mulher
Sweeney Todd (sung): Pretty women
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres
Judge Turpin (murmurs): pampamrampam pampamrampampam
Juíz Turpin (murmurando): pampamrampam pampamrampampam
Sweeney Todd (whistles)
Sweeney Todd (assobia)

Sweeney Todd (sung): Now then my friend.
Sweeney Todd (cantando): Agora, então minha amiga.
Now to your purpose.
Agora, para o seu propósito.
Patience. Enjoy it.
Paciência. Adoro isto.
Revenge can’t be taken in haste.
A vingança não podem ser tomadas à pressa.

Judge Turpin (sung): Make haste and in this work you’ll be commended sir
Juíz Turpin (cantando): Faça depressa este trabalho e você será recomendado senhor
Sweeney Todd (sung): My lord…
Sweeney Todd (cantando): Meu senhor...
And who may it be said is your intended sir?
E quem poderá dizer que é o senhor que recomenda?
Judge Turpin (sung): My ward
Juíz Turpin (cantando): Minha guarda

Judge Turpin (spoken): Pretty as a rose bud
Juíz Turpin (falando): Bonita como um botão de rosa
Sweeney Todd (spoken): Pretty as her mother?
Sweeney Todd (falando): Bonita como a mãe dela?
Judge Turpin (spoken): Huh? What was that?
Juíz Turpin (falando): Huh? O que foi?
Sweeney Todd (spoken): Nothing sir. Nothing.
Sweeney Todd (falando): Nada senhor. Nada.

Sweeney Todd (sung): Pretty women
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres
Fascinating...
Fascinante...
Sipping coffee,
Bebendo café,
Dancing...
Dançando...
Pretty women
Lindas mulheres
Are a wonder.
É uma maravilha.
Pretty women!
Lindas mulheres!
Sitting in the window or
Sentando na janela ou
Standing on the stair
Esperando nos degraus
Something in them cheers the air.
Algo nelas alegra o ar.
Pretty women
Lindas mulheres

Judge Turpin (sung): Silhouetted...
Juíz Turpin (cantando): Silhueta...
Sweeney Todd (sung): Stay within you,
Sweeney Todd (cantando): Fica dentro de você,
Judge Turpin (sung): Glancing...
Juíz Turpin (cantando): Olhando...
Sweeney Todd (sung): stay forever,
Sweeney Todd (cantando): permanece para sempre,
Judge Turpin (sung): Breathing lightly...
Juíz Turpin (cantando): Respirando levemente ...
Sweeney Todd (sung): Pretty women,
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres,

Judge Turpin e Sweeney Todd (sung): Pretty women!
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres!

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Blowing out their candles
Sweeney Todd (cantando): Soprando as suas velas
Judge Turpin (sung): blowing out their candles or
Juíz Turpin (cantando): soprando as suas velas ou
Sweeney Todd (sung): or Combing out their hair,
Sweeney Todd (cantando): ou penteando os cabelos,
Judge Turpin (sung): Combing out their hair then they leave
Juíz Turpin (cantando): Penteando seus cabelos em seguida elas saem
Sweeney Todd (sung): Even when they leave
Sweeney Todd (cantando): Em seguida elas saem e deixam
Judge Turpin (sung): even when they leave you and vanish they somehow can still can remain
there with you
Juíz Turpin (cantando): em seguida elas saem e deixam você e elas desaparecem e de alguma forma podem ainda permanecer lá com você
Sweeney Todd (sung): They still are there.
Sweeney Todd (cantando): Elas ainda estão lá.

Judge Turpin e Sweeney Todd (sung): They're there
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Elas estão lá
Ah! Pretty women,
Ah! Lindas mulheres,

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): At their mirrors,
Sweeney Todd (cantando): Em seus espelhos,
Judge Turpin (sung): In their gardens,
Juíz Turpin (cantando): Em seus jardins,
Sweeney Todd (sung): Letter-writing,
Sweeney Todd (cantando): Escrependo cartas,
Judge Turpin (sung): Flower-picking,
Juíz Turpin (cantando): Esculhendo suas flores,
Sweeney Todd (sung): Weather-watching.
Sweeney Todd (cantando): Assistindo o tempo.

Judge Turpin e Sweeney Todd (sung): How they make a man sing!
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Como eles fazem um homem cantar!
Proof of heaven as you're living,
Prova do céu como você está vivendo,
Pretty women! Sir, pretty women!
Lindas mulheres! Senhor, lindas mulheres!
Yes pretty women,
Sim lindas mulheres,
Pretty women,
Lindas mulheres,
Pretty women,
Lindas mulheres,
Pretty women!
Lindas mulheres!

14 Epiphany - Helena Bonham Carter, Jamie Campbell Bower e Johnny Depp
Anthony Hope (spoken): Mr. Todd you have to me help me
Anthony Hope (falando): Sr. Todd você tem de me ajudar
Mr. Todd please.
Sr. Todd por favor.
Sweeney Todd (spoken): No.
Sweeney Todd (falando): Não
Anthony Hope (Spoken): Mr. Todd
Anthony Hope (falando): Sr. Todd
Sweeney Todd (screaming): OUT!
Sweeney Todd (gritando): FORA
Mrs. Lovett (sponken): All this shoutin’ and runnin’ about. What's happened?
Mrs. Lovett (falando): Todos esta saída e correria. O que aconteceu?

Sweeney Todd (sung): No I had him!
Sweeney Todd (cantando): Não eu o tinha!
His throat was bare beneath my hand
Sua garganta estava nua sob as minhas mãos
No I had him!
Não eu o tinha!
His throat was there and now he'll never come again
Sua garganta estava lá e agora ele nunca mais voltará
Mrs. Lovett (sung): Easy now, hush love hush
Mrs. Lovett (cantando): Fácil agora, silêncio querido silêncio
I keep telling you
Eu continuo dizendo a você
Sweeney Todd (sung): When?
Sweeney Todd (cantando): Quando?
Mrs. Lovett (sung): What's your rush?
Mrs. Lovett (cantando): O que é sua pressa?
Sweeney Todd (sung): Why did I wait?
Sweeney Todd (cantando): Por que eu esperei?
You told me to wait!
Você me disse para esperar!
Now he'll never come again
Agora, ele nunca mais voltará

Sweeney Todd (sung): There's a hole in the world like a great black pit
Sweeney Todd (cantando): Há um buraco no mundo como um grande poço negro
And it's filled with people who are filled with shit
E está cheio de pessoas que estão cheias de merda
And the vermin of the world inhabit it
E os vermes do mundo habitam
But not for long...
Mas não por muito tempo...
They all deserve to die
Todos eles merecem morrer
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why
Diga você porquê, Sra. Lovett, diga você porquê
Because in all of the whole human race
Porque em toda a raça humana
Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two
Sra. Lovett, existem dois tipos de homens e apenas dois
There's the one staying put in his proper place
Há um ficando no próprio lugar
And the one with his foot in the other one's face
E um com o pé no rosto do outro
Look at me, Mrs Lovett, look at you
Olhe para mim, Sra. Lovett, olhe para você
Now we all deserve to die
Agora todos nós merecemos morrer
Even you, Mrs. Lovett, even I
Inclusive você, Sra. Lovett, eu mesmo
Because the lives of the wicked should be made brief
Porque as vidas dos malvados devem ser breves
For the rest of us death will be a relief
Para o resto de nós a morte será um alívio
We all deserve to die
Nós todos merecemos morrer
And I'll never see Johanna
E eu nunca vou ver Johanna
No I'll never hug my girl to me
Não eu nunca vou abraçar minha menina
Sweeney Todd (screaming): FINISHED!
Sweeney Todd (gritando): TERMINADO!
Alright! You sir, how about a shave?
Certo! Você senhor, o que acha de uma barbeada?
Come and visit your good friend Sweeney
Venha visitar o seu bom amigo Sweeney
You sir, too sir? Welcome to the grave
Você senhor, também senhor? Bem-vindo à sepultura
I will have vengenance
Eu terei vingança
I will have salvation
Eu terei salvação
Who sir, you sir?
Quem senhor, você senhor?
No one's in the chair, come on! Come on!
Ninguém está na cadeira, vamos! Vamos!
Sweeney's waitin,. I want you bleeders
Sweeney está esperando. Eu quero que você sangrar
You sir, anybody.
Você senhor, ninguém.
Gentlemen don't be shy!
Deputados não seja tímido!
No one man, no, no ten men
Não um homem, não, nem dez homens
Nor a hundred can assuage me
Nem uma centena pode me saciar
I will have you!
Eu terei você!
And I will get him back even as he gloats
E eu vou buscá-lo de volta enquanto ele se regozija
In the meantime I'll practice on dishonorable throats
Nesse meio tempo eu vou praticar em gargantas desonrosas
And my Lucy lies in ashes
E minha Lucy descansa em cinzas
And I'll never see my girl again
E eu nunca mais verei minha filha de novo
But the work waits!
Mas o trabalho espera!
I'm alive at last!
Eu estou afinal vivo!
And I'm full of joy!
E eu estou cheio de alegria!

15 A Little Priest - Helena Bonham Carter e Johnny Depp
Mrs. Lovett (spoken): That’s all very well,
Mrs. Lovett (falando): Está tudo muito bem,
but what are we going to do about him?
mas o que vamos fazer sobre ele?
Sweeney Todd (spoken): Later on, when it's dark,
Sweeney Todd (falando): Mais tarde, quando estiver escuro,
we'll take him to some secret place and bury him.
nós vamos levá-lo a algum lugar secreto e enterrá-lo.
Mrs. Lovett (spoken): Oh yeah, of course we could do that.
Mrs. Lovett (falando): Ah sim, claro que poderíamos fazer isso.
I don't suppose he's got any relatives going to come poking around looking for him
Eu não suponho que ele tem algum parente que virá ficar ao redor procurando por ele

Mrs. Lovett (sung): Seems a downright shame...
Mrs. Lovett (cantando): Parece uma vergonha francamente...
Sweeney Todd (spoken): shame?
Sweeney Todd (falando): Vergonha?
Mrs. Lovett (sung): Seems an awful waste
Mrs. Lovett (cantando): É um terrível desperdício
Such a nice, plump frame
Desta maneira um agradável, rechonchuda pedaço
What's his name has...
Qual o nome que ele tinha...
Had...
Tem...
Has!
Tinha!
Nor it can’t be traced
Também não pode ser rastreado
Business needs a lift
Negócios precisa de uma subida
Debts to be erased
Dívidas a ser apagada
Think of it as thrift
Pense nisso como poupança
As a gift!
Como um presente!
Mrs. Lovett (spoken): If you get my drift...
Mrs. Lovett (falando): Se você pegar meu andarilho...
Mrs. Lovett (sung): Seems an awful waste...
Mrs. Lovett (cantando): É um terrível desperdício...
I mean, with the price of meat
Quero dizer, com o preço da carne
What it is
O que é isto
When you get it...
Quando você conseguir...
If you get it...
Se você conseguir...
Sweeney Todd (sung): Ah!
Sweeney Todd (cantando): Ah!
Mrs. Lovett (sung): Good, you got it!
Mrs. Lovett (cantando): Bom, você conseguiu!
Take for instance, mrs. mooney and her pie shop!
Tomemos, por exemplo, Mrs. Mooney e sua loja de tortas!
Business never better, using only pussycats and toast!
Os negócio nunca melhoram, usando gatos e massa!
Now a pussy’s good for maybe six or seven at the most!
Agora, um bichano é bom para talvez seis ou sete, no máximo!
And i’m sure they can’t compare as far as taste!
E eu tenho certeza que eles não se podem comparar, na medida do gosto!

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Mrs. lovett, what a charming notion
Sweeney Todd (cantando): Sra. Lovett, que noção encantadora
Mrs. Lovett (sung): Well, it does seem a waste...
Mrs. Lovett (cantando): Bem, parece um desperdício...
Sweeney Todd (sung): Eminently practical!
Sweeney Todd (cantando): Eminentemente prático!
And yet appropriate as always!
E ainda necessário, como sempre!
Mrs. lovett, how i did without you all these years
Sra. Lovett, como eu fiz sem você todos esses anos
I’ll never know!
Eu nunca vou saber!
How delectable!
Como é deleitável!
Also undetectable!
É indetectável!
How choice!
Como escolha!
How rare!
Como raridade!
Mrs. Lovett (sung): Think about it!
Mrs. Lovett (cantando): Pense nisso!
Lots of other gentlemen’ll
Um monte de senhores
Soon be comin’ for a shave
Logo vindo para um barbear
Won’t they?
Será que eles não?
Think of
Pense em
All them
Todos eles
Pies!
Tortas!

Sweeney Todd (sung): What’s the sound of the world out there?
Sweeney Todd (cantando): Qual é o som do mundo lá fora?
Mrs. Lovett (sung): What, Mr. Todd?
Mrs. Lovett (cantando): O que, Sr. Todd?
What, Mr. Todd?
O que, Sr. Todd
What is that sound?
O que é esse som?
Sweeney Todd (sung): Those crunching noises pervading the air!
Sweeney Todd (cantando): Aqueles ruídos triturantes que ficam no ar!
Mrs. Lovett (sung): Yes, Mr. Todd!
Mrs. Lovett (cantando): Sim, Sr. Todd!
Yes, Mr. Todd!
Sim, Sr. Todd!
Yes, all around!
Sim, todos a volta!
Sweeney Todd (sung): It’s man devouring man, my dear
Sweeney Todd (cantando): É homem devorando o homem, meu caro
Sweeney Todd and Mrs. Lovett (sung): And who are we to deny it in here?
Sweeney Todd e Mrs. Lovett (cantando): E quem somos nós para negar isso aqui?

Sweeney Todd (spoken): These are desperate times, Mrs. Lovett, and desperate measures are called for.
Sweeney Todd (falando): Estes são tempos de desespero, Sra. Lovett, e medidas desesperadas são necessárias.
Mrs. Lovett (spoken): Here we are, hot out of the oven
Mrs. Lovett (falando): Aqui estamos nós, quente fora do forno
Sweeney Todd (spoken): What is that?
Sweeney Todd (falando): O que é isso?

Mrs. Lovett (sung): It’s priest
Mrs. Lovett (cantando): É um padre
Have a little priest
Temos um pequeno padre
Sweeney Todd (sung): Is it really good?
Sweeney Todd (cantando): Será que é realmente bom?
Mrs. Lovett (sung): Sir, it’s too good, at least!
Mrs. Lovett (cantando): Senhor, isto é muito bom, pelo menos!
Then again, they don’t commit sins of the flesh
Então, eles não cometem pecados da carne
So it’s pretty fresh
Então é muito fresco
Sweeney Todd (sung): Awful lot of fat?
Sweeney Todd (cantando): Enorme quantidade de gordura?
Mrs. Lovett (sung): Only where it sat
Mrs. Lovett (cantando): Somente quando se senta
Sweeney Todd (sung): Haven’t you got poet or something like that?
Sweeney Todd (cantando): Você não tem poeta ou algo assim?
Mrs. Lovett (sung): No, you see, the trouble with poet is
Mrs. Lovett (cantando): Não, veja você, o problema com o poeta é
How do you know it’s deceased?
Como você sabe que está morto?
Try the priest!
Tente o padre!

Mrs. Lovett (spoken): Lawyer’s rather nice
Mrs. Lovett (falando): Advogado bastante agradável
Sweeney Todd (sung): If it’s for a price
Sweeney Todd (cantando): Se for por um preço
Mrs. Lovett (sung): Order something else, though, to follow
Mrs. Lovett (cantando): Ordem qualquer outra coisa, entretanto, para seguir
Since no one should swallow it twice!
Desde que ninguém engula duas vezes!
Sweeney Todd (sung): Anything that’s lean?
Sweeney Todd (cantando): Qualquer coisa que é magra?
Mrs. Lovett (sung): Well, then, if you’re british and loyal
Mrs. Lovett (cantando): Bem, então, se você for britânico e leal
You might enjoy royal marine!
Você poderá desfrutar da marinha real!
Anyway, it’s clean
De qualquer maneira, está limpo
Though of course, it tastes of wherever it’s been!
Embora, claro, gosto de onde ele foi!
Sweeney Todd (sung): Is that squire
Sweeney Todd (cantando): É que tal o escudeiro
On the fire?
No fogo?
Mrs. Lovett (sung): Mercy no, sir, look closer
Mrs. Lovett (cantando): Não obrigada, senhor, olhe mais de perto
You’ll notice it’s grocer!
Você verá que é merceeiro!
Sweeney Todd (sung): Looks thicker
Sweeney Todd (cantando): Parece mais grossa
More like vicar!
Mais como vigário!
Mrs. Lovett (sung): No, it has to be grocer...
Mrs. Lovett (cantando): Não, ele tem que ser merceeiro...
Mrs. Lovett (murmurs): It’s green!
Mrs. Lovett (murmurando): É verde!
Sweeney Todd (sung): The history of the world, my love...
Sweeney Todd (cantando): A história do mundo, meu amor...
Mrs. Lovett (sung): Save a lot of graves
Mrs. Lovett (cantando): Salva um monte de túmulos
Do a lot of relatives favors
Faz um monte de favores de parentes
Sweeney Todd (sung): Is those below serving those up above!
Sweeney Todd (cantando): São aqueles de abaixo servindo os de cima!
Mrs. Lovett (sung): Everybody shaves
Mrs. Lovett (cantando): Todo mundo se barbeia
So there should be plenty of flavors!
Então, deveria haver abundância de sabores!
Sweeney Todd (sung): How gratifying for once to know
Sweeney Todd (cantando): Como será gratificante por uma vez saber
Sweeney Todd and Mrs. Lovett (sung): That those above will serve those down below!
Sweeney Todd e Mrs. Lovett (cantando): Que a cabeça daqueles acima irá servir aqueles abaixo!

Sweeney Todd (sung): What is that?
Sweeney Todd (cantando): O que é isso?
Mrs. Lovett (sung): It’s fop
Mrs. Lovett (cantando): É um almofadinhas
Finest in the shop
O melhor da loja
Or we have some shepherd’s pie peppered
Ou temos alguma torta do pastor recheados
With actual shepherd on top!
Com pastor reais em cima!
And i’ve just begun...
E eu apenas comecei...
Here’s the politician, so oily
Aqui está o político, tão oleoso
It’s served with a doily
É servido com um guardanapo
Have one!
Prove um!
Sweeney Todd (sung): Put it on a bun
Sweeney Todd (cantando): Ponha em um pão
Well, you never know if it’s going to run!
Bem, você nunca sabe se vai funcionar!
Mrs. Lovett (sung): Try the friar
Mrs. Lovett (cantando): Tente o frade
Fried, it’s drier!
Frito isto é seco!
Sweeney Todd (sung): No, the clergy is really
Sweeney Todd (cantando): Não, o clero é realmente
Too coarse and too mealy!
Demasiado grosseiro e muito farinhento!
Mrs. Lovett (sung): Then actor
Mrs. Lovett (cantando): Em seguida, o ator
It’s compacter!
É mais compacto!
Sweeney Todd (sung): Yes and always arrives overdone
Sweeney Todd (cantando): Sim e sempre chega exagerado

Sweeney Todd (spoken): I’ll come again when you have judge on the menu!
Sweeney Todd (falando): Eu virei novamente quando você tiver juíz no menu!

Sweeney Todd (sung): Have charity towards the world, my pet!
Sweeney Todd (cantando): Ter caridade para com o mundo, minha querida!
Mrs. Lovett (sung): Yes, yes, I know, my love!
Mrs. Lovett (cantando): Sim, sim, eu sei, meu amor!
Sweeney Todd (sung): We’ll take the customers that we can get!
Sweeney Todd (cantando): Nós teremos os clientes que conseguirmos!
Mrs. Lovett (sung): High-born and low, my love
Mrs. Lovett (cantando): Bem-nascidos e pobres, meu amor
Sweeney Todd (sung): We’ll not discriminate great from small
Sweeney Todd (cantando): Nós não vamos discriminar grandes de pequenos
No, we’ll serve anyone
Não, nós vamos servir a alguém

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): We meaning anyone
Sweeney Todd (cantando): Nós serviremos qualquer um
Mrs. Lovett (sung): We’ll serve anyone
Mrs. Lovett (cantando): Nós iremos servir qualquer um

Sweeney Todd and Mrs. Lovett (sung): And to anyone
Sweeney Todd e Mrs. Lovett (cantando): E para qualquer um

Sweeney Todd (sung): At all!
Sweeney Todd (cantando): Em tudo!

16 Johanna - Jamie Campbell Bower, Johnny Depp e Laura Michelle Kelly
Anthony Hope (sung): I feel you Johanna
Anthony Hope (cantando): Eu sinto você Johanna
I feel you
Eu sinto você
Do they think that walls can hide you?
Será que eles acham que paredes podem escondê-la?
Even now I’m at your window
Mesmo agora eu estou na sua janela
I am in the dark beside you
Estou no escuro ao seu lado
Buried sweetly in your yellow hair
Enterrado docemente em seus cabelos loiros
Johanna...
Johanna...

Sweeney Todd (sung): And are you beautiful and pale with yellow hair, like her?
Sweeney Todd (cantando): E você é bela e pálida, com cabelos loiros, como ela?
I’d want you beautiful and pale
Eu te quero bela e pálida
The way I’ve dreamed you were
A maneira que eu sonhei que você era

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Johanna...
Sweeney Todd (cantando): Johanna...
Anthony Hope (sung): Johanna...
Anthony Hope (cantando): Johanna...

Sweeney Todd (sung): And if you’re beautiful, what then
Sweeney Todd (cantando): E se você é bonita, o que então
With yellow hair like wheat?
Com cabelos loiros como o trigo?
I think we shall not meet again
Acho que não vamos encontrar nos novamente
My little dove, my sweet
Minha pombinha, minha querida

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Johanna...
Sweeney Todd (cantando): Johanna...
Anthony Hope (sung): I’ll steal you
Anthony Hope (cantando): Eu roubarei você
Johanna...
Johanna...

Sweeney Todd (sung): Good-bye, Johanna
Sweeney Todd (cantando): Adeus, Johanna
You’re gone, and yet you’re mine
Você se foi, e ainda assim você é minha
I’m fine, Johanna
Eu estou bem, Johanna

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): I’m fine
Sweeney Todd (cantando): Eu estou bem
Anthony Hope (sung): Johanna...
Anthony Hope (cantando): Johanna...

Beggar Woman (sung): Smoke! Smoke!
Mulher Mendiga (cantando): Fumaça! Fumaça!
Sign of the Devil!
Sinal do diabo!
Sign of the Devil!
Sinal do diabo!
City on fire!
Cidade em chamas!
Witch! Witch!
Bruxa! Bruxa!
Smell it, sir! An evil smell!
Cheire isto, senhor! Um cheiro mal!
Every night at the vespers bell
Toda noite, a vésperas do sino
Smoke that comes from the mouth of Hell
Fumaça que sai da boca do inferno
City on fire!
Cidade em chamas!
City on fire!
Cidade em chamas!
Mischief!
Injúria!
Mischief!
Injúria!
Mischief!
Injúria!
Sweeney Todd (sung): And if I never hear your voice
Sweeney Todd (cantando): E se eu nunca ouvir a sua voz
My turtledove, my dear
Minha rolinha, meu cara
I still have reason to rejoice
Eu ainda tenho motivo para me alegrar
The way ahead is clear
O caminho está claro
Johanna...
Johanna...

(together)
(juntos)
Anthony Hope (sung): I feel you
Anthony Hope (sung): Eu sinto você
Sweeney Todd (sung): And in the darkness when I’m blind
Sweeney Todd (cantando): E na escuridão quando estou cego
With what I can’t forget
Com o que eu não posso esquecer
Anthony Hope (sung): Johanna...
Anthony Hope (cantando): Johanna...
Sweeney Todd (sung): It’s always morning in my mind
Sweeney Todd (cantando): Está sempre de manhã na minha mente
My little lamb, my pet
Meu carneirinho, minha filhota
Johanna...
Johanna...

Sweeney Todd (sung): You stay
Sweeney Todd (cantando): Você está

(together)
(juntos)
Swenney Todd (sung): Johanna
Sweeney Todd (cantando): Johanna
Anthony Hope (sung): Johanna!
Anthony Hope (cantando): Johanna!

Sweeney Todd (sung): The way I’ve dreamed you are
Sweeney Todd (cantando): A maneira que eu sonhei você estava
Oh look, Johanna
Oh olhar, Johanna

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): A star!
Sweeney Todd (cantando): Uma estrela!
Anthony Hope (sung): Buried sweetly in your yellow hair...
Anthony Hope (cantando): Enterrado docemente em seus cabelos loiros...
Sweeney Todd (sung): A shooting star!
Sweeney Todd (cantando): Uma estrela cadente!

Beggar Woman (sung): There! There!
Mulher Mendiga (cantando): Lá! Lá!
Somebody! Somebody! Look up there!
Alguém! Alguém! Olhe lá em cima!
Didn’t I tell you? Smell that air!
Eu não te disse? O cheiro do ar!
City on fire!
Cidade em chamas!
Quick, sir! Run and tell!
Rápido, senhor! Corra e avise!
Warn ’em all of the witch’s spell!
Adverti-los a todos do feitiço da bruxa!
There it is! There it is! The unholy smell!
Aí está! Aí está! O cheiro profano!
Tell it to the Beadle and the police as well!
Diga isso ao Beadle e a polícia também!
Tell ’em! Tell ’em! Help! Fiend!
Diga a eles! Diga a eles! Ajude! Amigo!
City on fire!
Cidade em chamas!
City on fire!
Cidade em chamas!
Mischief!
Injúria!
Mischief!
Injúria!

Sweeney Todd (sung): And though I’ll think of you, I guess
Sweeney Todd (cantando): E apesar de eu pensar em você, eu acho
Until the day I die
Até o dia que eu morrer
I think I miss you less and less
Acho que sentirei sua falta cada vez menos
As every day goes by
Como cada dia que passa

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Johanna...
Sweeney Todd (cantando): Johanna...
Anthony Hope (sung): Johanna...
Anthony Hope (cantando): Johanna...

Sweeney Todd (sung): And you’d be beautiful and pale
Sweeney Todd (cantando): E você seria bela e pálida
And look too much like her
E se pareceria muito com ela
If only angels could prevail
Se os anjos pudessem prevalecer
We’d be the way we were
Nós estaríamos do modo que nós éramos

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Johanna...
Sweeney Todd (cantando): Johanna...
Anthony Hope (sung): I feel you
Anthony Hope (cantando): Eu sinto você
Johanna...
Johanna...

Sweeney Todd (sung): Wake up, Johanna!
Sweeney Todd (cantando): Levante-se, Johanna!
Another bright red day!
Outro dia vermelho!
We learn, Johanna
Nós aprendemos, Johanna
To say
A dizer

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Good-bye...
Sweeney Todd (cantando): Adeus...
Anthony Hope (sung): I’ll steal you...
Anthony Hope (cantando): Eu roubarei você...

17 God That's Good! - Ed Sanders e Helena Bonham Carter
Toby (sung): Ladies and gentlemen
Toby (cantando): Senhoras e senhores
May I have your attention, perlease?
Posso ter sua atenção, por favor?
Are your nostrils aquiver and tingling as well
São suas narinas aguçadas e formigando bem
At that delicate, luscious ambrosial smell?
Nesse delicado, cheiro delicioso ambrosial?
Yes they are, I can tell
Sim, elas estão, eu posso dizer
Well, ladies and gentlemen
Bem senhoras e senhores
That aroma enriching the breeze
Que aroma enriquecendo a brisa
Is like nothing compared to its succulent source
É como nada em relação à sua fonte suculenta
As the gourmets among you will tell you, of course
Como os gourmets entre vocês vão dizer, claro
Ladies and gentlemen
Senhoras e senhores
You can’t imagine the rapture in store
Você não podem imaginar o arrebatamento na loja
Just inside of this door!
Só dentro desta porta!

There you’ll sample
Lá você irá experimentar
Mrs. Lovett’s meat pies
As tortas da Sra. Lovett
Savoury and sweet pies
Salgados e tortas doces
As you’ll see
Como você verá
You who eat pies
Você que come tortas
Mrs. Lovett’s meat pies
As tortas da Sra. Lovett
Conjure up the treat pies
Conjure o deleite das tortas
Used to be!
Seja!

Mrs. Lovett (sung): Toby!
Sra. Lovett (cantando): Toby!

Toby (sung): Coming!!
Toby (cantando): Indo!!

Mrs. Lovett (sung): Ale, there!
Mrs. Lovett (cantando): Cerveja, lá!

Toby (sung): Right, mum!
Toby (cantando): Certo, senhora!

Mrs. Lovett (sung): Quick now!
Mrs. Lovett (cantando): Rápido!
Nice to see you, dearie
Prazer me ver você, querida
How are you been keeping?
Como você está se mantendo?
Cor, me bones is weary!
Querido, meus ossos estão cansado!
Toby! One for the gentleman...
Toby! Uma para o senhor...
Hear the birdies cheeping
Ouvi o chiado dos passarinhos
Helps to keep it cheery...
Ajude os mantê-los alegres...
Toby! Throw the old woman out!
Toby! Jogue a velha fora!
What’s my secret?
Qual é o meu segredo?
Frankly, dear, forgive my candor
Francamente, querida, perdoe a minha franqueza
Family secret
Segredo de família
All to do with herbs
Tudo a ver com ervas
Things like bein’ careful with your coriander
Coisas como começar cuidando com o coentro
That’s what makes the gravy grander!
É isso que torna o molho mais grandioso!

(together)
(juntos)
Mrs. Lovett and Toby (sung): Eat them slow and feel the crust, how thin I (she) rolled it
Mrs. Lovett e Toby (cantando): Coma-as devagar e sinta a casca, como eu (ela) afino com o rolou
Eat them slow ’cos every one’s a prize
Coma-as devagar por que de cada uma, um prêmio
Eat them slow ’cos that’s the lot and now we’ve sold it
Coma-as devagar porque isso é o bastante e nós temos de vende-las
Come again tomorrow
Vamos de novo amanhã

Mrs. Lovett (sung): Hold it!
Mrs. Lovett (cantando): Segure
Bless my eyes
Abençoe meus olhos
Fresh supplies!
Fornada freca!

(together)
(juntos)
Mrs. Lovett (sung): How about it, dearie?
Mrs. Lovett (cantando): Como soube isto, querida?
Toby (sung): Is that a pie fit for a king
Toby (cantando): É que um a torta própria para um rei
Mrs. Lovett (sung): Be here in a twinkling!
Mrs. Lovett (cantando): Estará aqui num piscar de olhos!
Just confirms my theory
Apenas confirma a minha teoria
Toby (sung): A wondrous sweet and most delectable thing?
Toby (cantando): Uma coisa maravilhosa doce e mais deliciosa?
Mrs. Lovett (sung): Toby! God watches over us
Mrs. Lovett (cantando): Toby! Deus cuidaria de nós
Didn’t have an inkling...
Não teve um pressentimento...
Toby (sung): You see, ma'am, why
Toby (cantando): Você vê, minha senhora, porque
Mrs. Lovett (sung): Positively eerie...
Mrs. Lovett (cantando): Positivamente estranha...
Toby (sung): There is no meat pie
Toby (cantando): Não existe uma torta de carne
Mrs. Lovett (sung): Toby! Throw the old woman out!
Mrs. Lovett (cantando): Toby! Jogue a velha fora!

18 By The Sea - Helena Bonham Carter e Johnny Depp
*Kiss
*Beijo
Mrs. Lovett (sung): Ooh, Mr. Todd! [kiss]
Mrs. Lovett (cantando): Ooh, Sr. Todd! [beijo]
I’m so happy! [kiss]
Eu estou tão feliz! [beijo]
I could [kiss]
Eu poderia [kiss]
Eat you up, I really could!
Devorar você, eu realmente poderia!
You know what I’d like to do
Você sabe o que eu gostaria de fazer
Mr. Todd? [kiss]
Sr. Todd? [beijo]
What I dream [kiss]
O que eu sonho [kiss]
If the business stays as good
Se o negócio ficar tão bom
Where I’d really like to go
Que eu gostaria de ir
In a year or so...
Em um ano ou assim...
Don’t you wanna know?
Você não quer saber?

Sweeney Todd (spoken): Of course.
Sweeney Todd (falando): Claro.

Mrs. Lovett (sung): Do you really wanna know?
Mrs. Lovett (cantando): Você realmente quer saber?

Sweeney Todd (spoken): Yes, I do.
Sweeney Todd (falando): Sem, eu quero.

Mrs. Lovett (sung): By the sea, Mr. Todd, that’s the life I covet
Mrs. Lovett (cantando): À beira-mar, Sr. Todd, que é a vida que eu cobiço
By the sea, Mr. Todd, ooh, I know you’d love it!
À beira-mar, Sr. Todd, ooh, eu sei que você adoraria!
You and me, Mr. T., we could be alone
Você e eu, o Sr. T., poderíamos estar sozinho
In a house wot we’d almost own
Em uma casa alugada
Down by the sea
Abaixo à beira-mar

Sweeney Todd (sung): Anything you say.
Sweeney Todd (cantando): Qualquer coisa que você diz.

Mrs. Lovett (sung): Wouldn’t that be smashing?
Mrs. Lovett (cantando): Isso não seria demais?
Think how snug it’ll be underneath our flannel
Pense como seria bom ficarmos embaixo do nosso lençol
When it’s just you and me and the English Channel
Quando é só você e eu e o Canal Inglês
In our cosy retreat kept all neat and tidy
Em nosso retiro acolhedor todo mantido limpo e arrumado
We’ll have chums over ev’ry Friday
Nós reremos os amigos mais íntimos numa sexta-feira
By the sea...
À beira-mar...

Don’tcha love the weather
Não ama o tempo
By the sea?
À beira-mar?
We’ll grow old together
Nós vamos envelhecer juntos
By the seaside
À beira-mar
Hoo! Hoo!
Hoo! Hoo!
By the beautiful sea!
À beira do belo mar!

It’ll be so quiet
Ela vai ser tão tranquila
That who’ll come by it
Aquele que virá por ela
Except a seagull?
Exceto uma gaivota?
Hoo! Hoo!
Hoo! Hoo!
We shouldn’t try it
Não devemos tentar
Though, ’til it’s legal for two-hoo!
Embora, iste é legal para dois-hoo!

But a seaside wedding could be devised
Mas um casamento à beira-mar pode ser concebido
Me rumpled bedding legitimised
Minha cama amarrotada legitimado
Me eyelids’ll flutter
Eu estarei com as pálpebras tremulando
I’ll turn into butter
Eu me transformarei em manteiga
The moment I mutter 'I do-hoo!'
No momento em que murmuram "Eu faço-hoo!"

Down by the sea
Abaixo à beira mar
Married nice and proper
Casado agradável e adequado
By the sea
À beira-mar
Bring along your chopper
Traga o seu helicóptero
To the seaside
No litoral
Hoo! Hoo!
Hoo! Hoo!
By the beautiful sea!
À beira do belo mar!

19 Not While I'm Around - Ed Sanders e Helena Bonham Carter
Toby (spoken): Seems like the Good Lord sent you for me.
Toby (falando): Parece que o Bom Deus lhe enviou para mim.
Mrs. Lovett (spoken): You know, love, I felt quite the same way.
Mrs. Lovett (falando): Você sabe, amor, eu senti da mesma maneira.
Toby (spoken): Listen to me, please.
Toby (falando): Ouça-me, por favor.
You know there’s nothin’ I wouldn’t do for you.
Você sabe que não há nada que eu não faria por você.
Say, if there was someone around someone bad only you didn’t know it
Digamos que, se houvesse alguém em torno de alguo ruim que só você não soubesse disso
Mrs. Lovett (spoken): What is this? What are you talkin’ about?
Mrs. Lovett (falando): O que é isso? Sobre o que você está falando?

Toby (sung): Nothin’s gonna harm you
Toby (cantando): Nada vai prejudicá-lo
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor
Nothin’s gonna harm you no, sir
Nada vai prejudicar você não, senhora
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor

Demons are prowlin’ everywhere
Os demônios estão em toda parte
Nowadays
Hoje em dia
I’ll send ’em howlin’
Vou acabar com eles
I don’t care
Eu não me importo
I got ways
Eu tenho maneiras

No one’s gonna hurt you
Ninguém irá te machucar
No one’s gonna dare
Ninguém vai ousar
Others can desert you
Outros podem abandonar você
Not to worry
Não se preocupe
Whistle, I’ll be there
Assobie, eu estarei lá

Demons will charm you with a smile
Demônios irão encantá-la com um sorriso
For a while
Por um tempo
But in time
Mas com o tempo
Nothin’ can harm you
Nada poderá prejudicá-la
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor
Not to worry
Não se preocupe
Not to worry
Não se preocupe
I may not be smart but I ain’t dumb
Posso não ser inteligente, mas eu não sou burro

I can do it
Eu posso fazer isso
Put me to it
Ponha-me a ele
Show me somethin’ I can overcome
Mostre-me algo que eu possa superar
Not to worry, mum
Não se preocupe, mãe

Bein’ close and bein’ clever
Sendo íntimo e sendo inteligente
Ain’t like bein’ true
Não está sendo verdadeiro
I don’t need to
Eu não preciso de
I will never
Eu nunca
Hide a thing from you
Esconderia uma coisa de você
Like some
Como alguns

Mrs. Lovett (spoken): Now Toby, dear, haven’t we had enough of this foolish chatter?
Mrs. Lovett (falando): Agora Toby, querido, não tivemos o suficiente desta conversa tola?
Here, how about…
Aqui, pegue...
I give you… a nice shiny new penny and you go get us some toffees?
Dou-lhe uma nova moeda novíssimo e você vai nos pegar alguns caramelos?
Toby (spoken): That’s Signor Pirelli’s purse!
Toby (falando): That's bolsa do Senhor Pirelli!
Mrs. Lovett (spoken): No, it’s not.
Mrs. Lovett (falando): Não, não é.
Just something Mr. T. give me for my birthday.
Apenas algo que Sr. T. deu-me no meu aniversário.
Toby (spoken): That proves it! We gotta go, ma’am we gotta find the Beadle and get the law here
Toby (falando): Isso prova! Temos que ir, minha senhora temos que encontrar o Beadle e fazer a lei aqui
Mrs. Lovett (spoken): Shhh, Toby.
Mrs. Lovett (falando): Shhh, Toby.
Hush, now, you’re not goin’ anywhere.
Silêncio, agora, você não vai a qualquer lugar.
You just sit here, nice and quiet, next to me. That’s right...
Você sente-se aqui, agradável e tranquilo, perto de mim. Isso é certo ...

Mrs. Lovett (sung): Nothin’s gonna harm you
Mrs. Lovett (cantando): Nada vai prejudicá-lo
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor
Nothin’s gonna harm you, darlin’
Nada vai prejudicar você, querido
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor

Toby (sung): Demons will charm you with a smile
Toby (cantando): Demônios irão encantá-la com um sorriso
For a while
Por um tempo
But in time
Mas com o tempo
Nothin’s gonna harm you
Nada poderá prejudicá-la
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao seu redor

20 Final Sequence - Alan Rickman, Helena Bonham Carter, Jamie Campbell Bower, Jayne Wisener, Johnny Depp e Laura Michelle Kelly
Mrs. Lovett (sung): Toby!
Mrs. Lovett (cantando): Toby!
Where are you, love?
Onde estás, amor?
Mrs. Lovett (murmurs): Where is he?
Mrs. Lovett (murmurando): Onde ele está?
Mrs. Lovett (sung): Nothing’s gonna harm you
Mrs. Lovett (cantando): Nada vai prejudicá-lo
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao redor

Sweeney Todd (spoken): Toby? Toby?
Sweeney Todd (falando): Toby? Toby?

Mrs. Lovett (sung): Nothing’s gonna harm you, darlin’
Mrs. Lovett (cantando): Nada vai prejudicar você, querido
Not while I’m around
Não enquanto eu estiver ao redor

Sweeney Todd (spoken): Toby?
Sweeney Todd (falando): Toby?

Anthony Hope (spoken): Mr. Todd!
Anthony Hope (falando): Sr. Todd!
You wait for him here.
É esperar por ele aqui.
I’ll return with the coach in less than half an hour.
Vou voltar com o carro em menos de meia hora.
Don’t worry, no one will recognize you.
Não se preocupe, ninguém vai reconhecê-lo.
You’re safe now.
Você está segura agora.
Johanna (spoken): Safe? So we run away and then all our dreams come true?
Johanna (falando): Seguro? Assim fugimos e em seguida todos os nossos sonhos?
Anthony Hope (spoken): I hope so.
Anthony Hope (falando): Eu espero que sim.
Johanna (spoken): I’ve never had dreams. Only nightmares.
Johanna (falando): Eu nunca tive sonhos. Apenas pesadelos.
Anthony Hope (spoken): Johanna, when we’re free of this place, all the ghosts will go away.
Anthony Hope (falando): Johanna, quando estivermos livres deste lugar, todos os fantasmas irão embora.
Johanna (spoken): No, Anthony. They never go away.
Johanna (falando): Não, Anthony. Eles nunca vão embora.
Anthony Hope (spoken): I’ll be right back to you. Half an hour and we’ll be free.
Anthony Hope (falando): Eu volto para você. Meia hora e seremos livres.

Beggar Woman (sung): Beadle!... Beadle!...
Mulher Mendiga (cantando): Beadle!... Beadle!...
No good hidin’, I saw you!
Não está bem escondido, eu vi você!
Are you in there still?
Você está lá ainda?
Beadle!... Beadle!...
Beadle!... Beadle!...
Beadle, dear, Beadle...
Beadle, querido, Beadle...
Beadle-deedle-deedle-deedle-deedle-dumpling
Beadle-deedle-deedle-deedle-deedle-bolinho
Beadle, dumpling, Be-deedle-deedle-deedle-deedle-
Beadle, bolinho, Be-deedle-deedle-deedle-deedle-
deedle-deedle-deedle-deedle-deedle-deedle-deedle...!
deedle-deedle-deedle-deedle-deedle-deedle-deedle...!

Sweeney Todd (spoken): Who are you? What are you doing in here!?
Sweeney Todd (falando): Quem é você? O que você está fazendo aqui!?
Beggar Woman (spoken): Evil this is, sir. The stink of evil from below from her!
Mulher Mendiga (falando): O mal está, senhor. O fedor do mal de baixo dela!
She’s the devil’s wife! Beware her, sir.
Ela é esposa do diabo! Cuidado com ela, senhor.
She with no pity in her heart.
Ela está sem piedade em seu coração.

Beggar Woman (sung): Hey don’t I know you, mister?
Mulher Mendiga (cantando): Ei, eu não conheço você, senhor?

Judge Turpin (spoken): Mr. Todd?
Juíz Turpin (falando): Sr. Todd?
Where is she?
Onde ela está?
Sweeney Todd (spoken): Below, your honor.
Sweeney Todd (falando): Abaixo, a sua honra.
With my neighbour.
Com o meu vizinho.
Thank heavens the sailor did not molest her.
Graças a Deus o marinheiro não molestou-a.
Thank heavens too, she has seen the error of her ways.
Graças a Deus também, ela viu o erro em seu caminhos.
Judge Turpin (spoken): She has?
Juíz Turpin (falando): Ela tem?
Sweeney Todd (spoken): Oh yes, your lesson was well learned.
Sweeney Todd (falando): Ah, sim, a lição foi bem aprendida.
She speaks only of you, longing for forgiveness
Ela só fala de vocês, desejo de perdão
Judge Turpin (spoken): Then she shall have it.
Juíz Turpin (falando): Então ela deve ter.
She’ll be here soon, you say?
Ela estará aqui em breve, você diz?
Sweeney Todd (spoken): Yes.
Sweeney Todd (falando): Sim.
Judge Turpin (spoken): Excellent, my friend.
Juíz Turpin (falando): Excelente, meu amigo.
Sweeney Todd (spoken): How ‘bout a shave? Sit, sir, sit.
Sweeney Todd (falando): How 'uma barba? Sente-se, senhor, sentar-se.

Judge Turpin (sung): Ah… pretty women
Juíz Turpin (cantando): Ah... Lindas mulheres
Sweeney Todd (sung): Pretty women, yes
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres, sim
Judge Turpin (sung): Johanna, Johanna...
Juíz Turpin (cantando): Johanna, Johanna...
Sweeney Todd (sung): Pretty women
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres
Pretty women are a wonder
Lindas mulheres são uma maravilha

Judge Turpin and Sweeney Todd (sung): Pretty women
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres

(together)
(juntos)
Judge Turpin (sung): What we do for women!
Juíz Turpin (cantando): O que fazemos para as mulheres!
Sweeney Todd (sung): Pretty women
Sweeney Todd (cantando): Lindas mulheres
Blowing out their...
Soprando as suas...
Judge Turpin (sung): Blowing out their
Juíz Turpin (cantando): Soprando as suas

Judge Turpin and Sweeney Todd (sung): Candles
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Velas

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Or combing out their...
Sweeney Todd (cantando): Ou penteando os seus...
Judge Turpin (sung): Combing out their
Juíz Turpin (cantando): Penteando os seus

Judge Turpin and Sweeney Todd (sung): Hair
Juíz Turpin e Sweeney Todd (cantando): Cabelos

(together)
(juntos)
Judge Turpin (sung): Then they leave
Juíz Turpin (cantando): Então eles saem
Sweeney Todd (sung): Even when they leave...
Sweeney Todd (cantando): Mesmo quando saem...
Judge Turpin (sung): Even when they leave you and vanish
Juíz Turpin (cantando): Mesmo quando você sair e desaparecer
Sweeney Todd (sung): They still
Sweeney Todd (cantando): Eles ainda
Judge Turpin (sung): They somehow can still remain
Juíz Turpin (cantando): De alguma forma eles podem ainda permanecer
Sweeney Todd (sung): Are there
Sweeney Todd (cantando): Está lá
Judge Turpin (sung): There with you
Juíz Turpin (cantando): aqui com você
Sweeney Todd (sung): They're there
Sweeney Todd (cantando): Eles estão lá
Judge Turpin (sung): There
Juíz Turpin (cantando): Lá

Judge Turpin (spoken): How seldom it is one meets a fellow spirit!
Juíz Turpin (falando): Como raramente se encontra um espírito companheiro!
Sweeney Todd (spoken): With fellow tastes in women, at least.
Sweeney Todd (falando): Com os gostos do companheiro nas mulheres, pelo menos.
Judge Turpin (spoken): What’s that?
Juíz Turpin (falando): O que é isso?
Sweeney Todd (spoken): The years no doubt have changed me, sir.
Sweeney Todd (falando): Os anos, sem dúvida, mudaram-me, senhor.
But then, I suppose, the face of a barber
Mas então, eu suponho, o rosto de um barbeiro
Sweeney Todd (murmurs): the face of a prisoner in the dock
Sweeney Todd (murmurando): o rosto de um prisioneiro no banco dos réus
is not particularly memorable.
não é particularmente memorável.
Judge Turpin (spoken): Benjamin Barker!
Juíz Turpin (falando): Benjamin Barker!
Sweeney Todd (screaming): BENJAMIN BARKER!!!
Sweeney Todd (gritando): BENJAMIN BARKER!!!

Sweeney Todd (sung): Rest now, my friend
Sweeney Todd (cantando): Descanse agora, meu amigo
Rest now forever
Descansar agora para sempre
Sleep now the untroubled
Agora o sono tranqüilo
Sleep of the angels...
Sono dos anjos...

Sweeney Todd (spoken): 'Don’t I know you?' she said.
Sweeney Todd (falando): 'Não te conheço?' disse ela.
...You knew she lived.
...Você sabia que ela vivia.
Mrs. Lovett (spoken): I was only thinkin’ of you!
Mrs. Lovett (falando): Eu só estava pensando em você!
Sweeney Todd (spoken): You lied to me.
Sweeney Todd (falando): Você mentiu para mim.

Mrs. Lovett (sung): No, no, not lied at all
Mrs. Lovett (cantando): Não, não, não mentiu em tudo
No, I never lied!
Não, eu nunca menti!

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Lucy…
Sweeney Todd (cantando): Lucy…
Mrs. Lovett (sung): Said she took the poison she did
Mrs. Lovett (cantando): Disse que ela tomou o veneno que ela fez
Never said that she died
Nunca disse que ela morreu
Sweeney Todd (sung): I’ve come home again...
Sweeney Todd (cantando): Eu estava casa novamente...
Mrs. Lovett (sung): Poor thing!
Mrs. Lovett (cantando): Pobrezinha!
She lived but it left her weak in the head
Ela viveu mas deixou-a fraca da cabeça
All she did for months was just lie there in bed
Tudo o que ela fez por mês só estava deitada na cama
Sweeney Todd (sung): Lucy…
Sweeney Todd (cantando): Lucy…
Mrs. Lovett (sung): Should’ve been in a hospital
Mrs. Lovett (cantando): Deve ter estado em um hospital
Wound up in Bedlam instead
Dissolvida em vez no tumulto
Poor thing!
Pobrezinha
Sweeney Todd (sung): Oh, my God…
Sweeney Todd (cantando): Oh, meu Deus
Mrs. Lovett (sung): Better you should think she was dead
Mrs. Lovett (cantando): Melhor você deve pensar que ela estava morta
Yes, I lied ‘cos I love you!
Sim, eu menti porque eu te amo!
Sweeney Todd (sung): Lucy…
Sweeney Todd (cantando): Lucy…
Mrs. Lovett (sung): I’d be twice the wife she was!
Mrs. Lovett (cantando): Eu seria o dobro do que era aquela mulher!
I love you!
Eu amo você!
Sweeney Todd (sung): What have I done!?…
Sweeney Todd (cantando): O que eu fiz!?...
Mrs. Lovett (sung): Could that thing have cared for you like me?
Mrs. Lovett (cantando): Aquela coisa poderia o ter querido como eu?

Sweeney Todd (sung): Mrs. Lovett
Sweeney Todd (cantando): Sra. Lovett
You’re a bloody wonder
Você é uma maravilha sangrenta
Eminently practical and yet
Eminentemente prática e ainda
Appropriate as always
Adequada como sempre
As you’ve said repeatedly
Como você já disse várias vezes
There’s little point in dwelling on the past!
Há pouco ponto em habitação no passado!

(together)
(juntos)
Sweeney Todd (sung): Now come here, my love…
Sweeney Todd (cantando): Agora vem aqui, meu amor...
Mrs. Lovett (sung): Do you mean it?
Mrs. Lovett (cantando): Você quer dizer com isso?
Everything I did
Tudo o que fiz
I swear I thought was only for the best
Eu juro que pensei que era só para o melhor
Believe me!
Acredite em mim!
Sweeney Todd (sung): Not a thing to fear, my love…
Sweeney Todd (cantando): Não a coisas a temer, meu amor...
Mrs. Lovett (sung): Still be
Mrs. Lovett (cantando): Ainda é
Married?
Casado?
Sweeney Todd (sung): What’s dead, is dead!
Sweeney Todd (cantando): O que está morto, está morto!
Can we
Podemos

Sweeney Todd (sung): The history of the world, my pet
Sweeney Todd (cantando): A história do mundo, minha querida
Mrs. Lovett (sung): Oh, Mr. Todd
Mrs. Lovett (cantando): Oh, Sr. Todd
Oh, Mr. Todd
Oh, Sr. Todd
Leave it to me...
Deixe comigo...
Sweeney Todd (sung): Is learn forgiveness and try to forget
Sweeney Todd (cantando): É aprender a perdoar e tentar esquecer
Mrs. Lovett (sung): By the sea, Mr. Todd, we’ll be comfy-cosy
Mrs. Lovett (cantando): À beira mar, Sr. Todd, vai ser confortável, acolhedor
By the sea, Mr. Todd, where there’s no one nosy
À beira mar, Sr. Todd, onde não há uma intrometida
Sweeney Todd (sung): And life is for the alive, my dear
Sweeney Todd (cantando): E vida é para o vivo, minha querida
So let’s keep living it!
Portanto, vamos continuar vivendo isso!

Mrs. Lovett and Sweeney Todd (sung): Just keep living it!
Mrs. Lovett e Sweeney Todd (cantando): Basta manter a viver!

Sweeney Todd (sung): Really living it
Sweeney Todd (cantando): Realmente vivê-la
Mrs. Lovett (screaming): AARRGHHHH!!
Mrs. Lovett (gritando): AARRGHHHH!!
AARRGHHHHHHH!!
AARRGHHHHHHH!!
AARRGHHHHHHHHH!!
AARRGHHHHHHHHH!!

Sweeney Todd (sung): There was a barber and his wife
Sweeney Todd (cantando): Havia um barbeiro e sua esposa
And she was beautiful
E ela era bonita
A foolish barber and his wife
Um barbeiro tolo e sua esposa
She was his reason and his life
Ela era sua razão e sua vida
And she was beautiful
E ela era bonita
And she was virtuous
E ela era virtuosa
And he was
E ele era


COMPRE
DVD Sweeney Todd

DVD Sweeney Todd - Importado

DVD Sweeney Todd - Duplo - Importado

CD Sweeney Todd

Links:
Oficial - MySpace
Fonte base e inspiração - DeppLovers
Fonte imagens - Galeria DeppLovers
Fonte informações - Boca do Inferno
Fonte informações - Wikipedia
Fonte informações - AdoroCinema
Fonte informações - IMDB
Fonte informações Tim Burton - IMDB
Fonte informações Johnny Depp - IMDB
Fonte informações Helena Bonham Carter - IMDB
Fonte informações Alan Rickman - IMDB
Fonte informações Timothy Spall - IMDB
Fonte informações Sacha Baron Cohen - IMDB
Fonte informações Jamie Campbell Bower - IMDB
Fonte informações Laura Michelle Kelly - IMDB
Fonte informações Jayne Wisener - IMDB
Fonte informações Stephen Sondheim - IMDB
Fonte imagens - Yahoo Movies
Fonte imagens - Golden Village
Fonte letras e traduções (com algumas modificações) - Letras.mus
Fonte letras - LetsSinglt

2 comentários:

Evelyn Oliveira disse...

Assiti e amei!
Amo os filmes de Jony!!!


Dando uma passadinha rápida para dar uma espiada no seu cantinho e deixar um abraço!
espero que tenha uma ótima semana!

Bjs e até +

Rafa Gil disse...

Que bom que gostou...
realmente é muito bom este trabalho!!

Seja sempre bem vinda,

Bjs e tudo de bOM!

Postar um comentário